lundi 30 mars 2015

Il ne faut pas rire.

Cette fois, j'écris une chanson française. Qaund j'ai commencé à apprendre le français, j'ai vu un film "La haine". Ce film traite le sombre que la France veut chacher. La France est confronté toujours ces problèmes d'immigrés. Après l'avoir vu au cinéma, je déambulais dans un magasin de disque (Tower Record). Des disques de compilation "La haine" ont été posés sur présentoir, je l'ai acheté. "La 25ème image" m'a donné une impression amusante. Je n'ai rien compris les paroles, j'ai remarqué plutôt une onomatopée japonaise "kalan-kolon" qui se trouve au début de chanson. La majorité de japonais connait peut-être une chanson d'animation "Kitaro le repoussant" (ゲゲゲの鬼太郎). "Kalan-kolon" est un bruit des getas (les chaussures traditionnelles).  Les membres d'IAM connaissent cette chanson? "Kitaro le repoussant" a été diffusé en France dans les 80 années ? Je pense que  la mutation de "kalan-kolon" est fait par une pédale d'effet dans "La 25ème image" ? Il y a cet onomatopée en France? J'ai consulté sur le dictionaire, elle n'éxsite pas. Comment les gens de francophone l'entendent? Quoi qu'il en soit, il vaut mieux confronter les deux.







Comment vous avez entendu cette onomatopée ? Dans ce film, j'adore une scène que un DJ qui porte T-shirt de Cypress Hill fait le scratch dans une chambre de HLM. "Non, je ne regrette rien" Edith Piaf et "Nicque la Police" sont melangés par le DJ, une chanson est reconstruite. Comme si cette musique bat des ailes au-dessus des bâtiments de cité, une séquence fait coller mes yeux à lécran. C'est la réalité de France.  Il faut que je ferme une parenthèse.


Je veux écrire sur "Benkei et Minamoto". Franchement, j'apprenais l'italien pendant deux ans et demi, je n'écoutais pas tellement de la musique française. D'abord, ce titre est bizarre pour moi, les japonais évoquent tout de suite "Yoshitsune et Benkei". Pourqoui "Minamoto" ? La question se produit. Minamoto Yoritomo ?, Minamoto Yoshitsune ? ou l'autre ? "Yoshitsune" et "Benkei" est toujours une paire de samouraï. Dans les proles, ils racontent leur rencontre comme deux samouraïs, ils affirment qu'ils continuent ce style de Hip-Hop et luttent contre le statu quoi (le problème social) en France.



Il est difficle de prononcer "Yoshitsune" pour les francophones? Selon le refrain de chanson,"Minamoto""dos""photo" sont la rime redoublée, "Minamoto" est mieux de rimer facile ? C'est énigmatique. Le son de koto (琴) et de kokyu (胡弓) est charmant et ample,  ce rythme est agréable, comme DJ Krush a utilisé le son de shamisen (三味線) et de taiko (太鼓).  En matière de ce video clip, l'image qui concerne le Japon est des cerisiers (桜), un Torii (鳥居) et un pont rouge. Le jardin est pseudojaponais. Le vêtement de Kung-Fu est chinois, le chapeau vietnamien, l'édifice qui resemble à Angkor Vat, C'est à la fois bizzare et amusant. Ces images synthétiques sont asiatiques. Il ne faut pas rire.

Paradoxalement par exemple un groupe japonais de Hip-Hop a fait une chanson  inspirée de Jeanne d'Arc, le même phénomène arrivera. Ce video clip montra des images européenes inévitablement.  De mon côté, je souhaite que  IAM viennent au Japon pour refaire ce video clip. Quand cette chanson a été fait, il y a eu un séisme à Fukushima, IAM n'ont pas pu visiter le Japon peut-être. C'est dommage.

Quelqu'un tourne le video clip de cette chanson au pont Gojyo (五条大橋) où Yoshitsune et Benkei se sont rencotrés, Kurama-dera (鞍馬寺) où Yoshitsune a passé son enfance, Ataka no seki (安宅の関) où Benkei, Yoshitsune  et plusieurs samouraïs se déguisaient en yamabushi (山伏),  on ne peut pas distinguer Yoshitsune, Benkei a fait exprès de frapper Yoshitsune devant des gardiens de passe stratégique pour passer, Chuson-ji (中尊寺) où Benkei est mort debout.??? Si tous les membres d' IAM se déguisent en yamabushi,  ça leur ira bien. Je voudrais voir ce clip.

Bientôt les jolis cerisiers vont fleurir.

1 commentaire: