mercredi 26 mai 2021

Le katsudon

Dans la nouvelle "Kitchen", il y a une scène où l'héroïne Mikage mange le katsudon. Cela a l'air bon. Cette description excite mon appétit. 

Ce katsudon, c'était du grand art, c'était presque une rencontre ! La qualité de la viande, le goût de bouillon, le degré de cuisson des œufs et des oignons, la consistance du riz, tout était parfait ! - P.95 "Kitchen"

Mon père adorait le katsudon. Avant de voir la famille de la conductrice qui avait provoqué l'accident de la route, ma mère, mon frère et moi avons déjeuné dans un restaurant familial. J'ai commandé un katsudon. Ma mère m'a dit: "C'est rare que tu commandes un katsudon." Moi: "Je le mange pour me recueillir auprès de mon père." Mon frère: "Il l'adorait." Sa mort inopinée nous déconcertait encore.

Je ne fais pas tellement le katsudon. Car, d'abord on pane une pièce de porc, ensuite on la frit. On met le bouillon dans une poêle et on le fait bouillir, on ajoute des oignons émincés à cela, et après deux œufs. Je pense que c'est un peu gras. Parfois, j'achète une côtelette de porc au supermarché. Je l'utilise et fait le katsudon.

Il y a une autre chose qui m'a intéressé. Dans la nouvelle, Yuichi fredonne une partie d'une chanson japonaise de Kikuchi Momoko qui était une idole dans les années 80. Je ne connaissais pas cette chanson "La plongée nocturne de deux personnes". Elle est un morceau de son premier album. Avant Noël en 2019, la chanson "Christmas Eve" de Yamashita Tatsuro était diffusée partout comme d'habitude. Sa femme aussi Takeuchi Mariya est chanteuse. J'ai vu plusieurs chansons de Takeuchi Mariya sur Youtube. Je me suis demandée pourquoi il y avait beaucoup de commentaires en anglais. Ensuite, le "city pop" dans ces commentaires m'a sauté aux yeux. Qu'est-ce que c'est le "city pop" ? J'ai su qu'il était à la mode dans le monde occidental. Aussi, plusieurs chansons de Kikuchi Momoko sont présentées comme ce genre de "city pop" sur Youtube.

Selon la définition de Wikipedia, c'est un genre musical apparu vers la fin des années 1970 au Japon. Il est considéré à l'origine comme un dérivé de la new music japonaise d'influence occidentale, mais en est venu à inclure divers autres styles dans le contexte de l'essor économique du pays, tels que l'AOR, le soft rock, le RnB, le funk et le boogie. Personnellement, le city pop est simplement une sorte de nostalgie. Est-ce qu'il est inédit pour les occidentaux ?

Alors, j'ai traduit en japonais la chanson "La plongée nocturne de deux personnes" de Kikuchi momoko. Pour quelle raison l'écrivain Yoshimoto Banana a cité cette chanson ? Cette chanson fait une allusion à la relation entre Mikage et Yuichi dans la nouvelle "Kitchen" ?



月灯(つきあか)りの影(かげ)こわさぬように
Pour ne pas briser les reflets de lune

岬(みさき)のはずれにボートを停(と)めた
J'ai stoppé mon bateau au bout du promontoire

一人(ひとり)だけウェットスーツのあなた
Seulement toi qui porte une combinaison de plongée

少(すこ)し無口(むくち)になって 海(うみ)の中(なか)消(き)える
Tu deviens un peu silencieux et disparais dans la mer

愛(あい)を感(かん)じてる 二人(ふたり)を結(むす)ぶものは 目(め)には映(うつ)らない他(ほか)の力(ちから)ね
Nous éprouvons de l'amour, ce qui nous lie est une autre puissance invisible

小(ちい)さな気泡(きほう)がせつない言葉(ことば)みたく
Une petite écume est comme une parole mélancolique

力(ちから)なく届(とど)くのをただじっと見守(みまも)るのよ
Je la garde patiemment qu'elle me parvient sans force

遠(とお)くの燈台(とうだい)廻(まわ)る光(ひかり)が 二人(ふたり)の夜(よる)には木洩(こも)れ日(び)みたい
Au lointain, les faisceaux du phare font chatoyer les nuits que nous passons ensemble comme un soleil filtré à travers les arbres

夢(ゆめ)の糸(いと) たどる貴方(あなた)がふいに 波間(なみま)に顔(かお)を出(だ)して ごめんねと言(い)った
Tu poursuis un fil de rêve, soudain après avoir montré ton visage, tu m'as dit "Désolé"

愛(あい)を信(しん)じてね 貴方(あなた)が静(しず)かな海(うみ) 帰(かえ)れない時(とき)は濡(ぬ)れた身体(からだ)を
Crois à l'amour, lorsque tu ne retournes pas dans la mer tranquille

私(わたし)の両手(りょうて)で抱(だ)きしめてあげたいの
je veux embrasser ton corps mouillé dans mes bras

波音(なみおと)のララバイを 聞(き)きながら眠(ねむ)りなさい
En écoutant la berceuse des vaguelettes, fais dodo

jeudi 20 mai 2021

Des choses insignifiantes

Au Japon, la contagion du variant anglais est forte et puissante, le nombre de nouveaux cas s'accroît. En hiver, j'ai promis à plusieurs amies de nous voir, mais ces promesses ont été annulées. L'état d'urgence est toujours une demi-mesure, il n'a pas une force juridique contraignante. Néanmoins, le peuple japonais continue de supporter cette situation. Mais certaines gens perdent patience. Depuis avril, des jeunes boivent de l'alcool après le travail ou les cours, dans un parc. Il m'apparaît que c'est une résistance modeste contre le gouvernement incompétent. Aucune émeute n'est provoquée dans ce pays. Le gouvernement japonais recommande au peuple de ne pas sortir et de faire le télétravail. Cependant, il n'assure pas le salaire, il ne sanctionne pas des entreprises qui ne font pas le télétravail. Chaque jour, beaucoup d'employés prennent le train bondé à l'heure de pointe comme d'habitude. De plus, bien que la vaccination tarde, les Jeux olympiques auront lieu sous cette situation grave. C'est complètement fou. Quelqu'un fronde que le Comité international olympique est le commandement suprême des forces alliées qui a occupé le Japon jadis.

Quant à moi, je n'arrête pas de suivre le cours de français. Le Japon entre clairement dans une nouvelle phase de cette épidémie. Il faut éviter que mon prof soit atteint du coronavirus à cause de mon cours de français. On attrape une maladie dans un pays étranger, cela est pénible et embêtant. En outre, le coronavirus n'est pas encore parfaitement analysé. Au cas où des séquelles restent, il est possible qu'on ne puisse pas mener la vie quotidienne précédente. Je crois que la vaccination n'est pas omnipotente.

À propos, alors que j'étais allongée distraitement sur le canapé chez ma mère lors de la semaine d'or, ma mère m'a demandé à brûle-pourpoint si je connaissais "ろうと". Je lui ai répondu: "ろうと ça veut dire "rouge(rot)" en allemand. Morgenrot d'une montagne japonaise a été présenté à la télé. Ma mère m'a répliqué: "Non !! ろうと en japonais, tu ne le connais pas ?" Moi: "Ah, c'est un outil, n'est-ce pas ? On l'utilise dans une expérience chimique." Il y a quelques jours, ma mère a demandé à une vendeuse dans un magasin où il y avait ろうと. Cette vendeuse ne connaissait pas le ろうと. Un autre vendeur a indiqué à ma mère le rayon.

Ici, est-ce que vous avez pu deviner ろうと? ろうと(漏斗)est "entonnoir". À vrai dire,  malgré que je l'aie déjà consulté dans le dictionnaire autrefois, je n'ai pas pu me souvenir de "entonnoir". J'étais très dépitée. Après l'avoir cherché pour la premiere fois sur Internet, j'ai imaginé qu'on entrait quelque chose dans un tonneau, c'est "entonnoir". À ce moment-là, j'ai pensé que ce mot "entonnoir" était intéressant. Tant pis ! Je n'ai pas tellement d'occasion d'utiliser un "entonnoir".

Il y a quelques semaines, j'ai vu le film allemand "Undine" au cinéma. Dans le film, une héroïne expliquait la ville de Berlin. Elle a dit que Berlin dérivait du mot slave (polabe) "marécage." L'étymologie me tente toujours. "Undine (Ondine)" m'a évoqué une petite anecdote. Quand j'ai commencé à apprendre le français, un professeur a dit que "Onde" dérivait de la fée Ondine. Dès lors, chaque fois que j'utilise un micro-ondes, si Ondine réside dans le micro-ondes, c'est drôle. Non, c'est plutôt un film d'horreur ?



vendredi 14 mai 2021

Une mesure contre l'impôt sur les successions

De temps en temps, lorsque je retourne chez moi après le travail, je fais un détour. Et puis, je me fraie un chemin dans la zone d'habitation. En marchant, je vois des fleurs de magnolia dans le jardin d'une maison, et un chat fait une sieste dans un parking. Ces derniers jours, j'ai aperçu qu'il y avait un sol nu. Un panneau d'une agence immobilière "Terrain à vendre" était installé. Il est sûr qu'une vieille maison avait existé auparavant là-bas. J'ai supposé que le propriétaire était mort. Dans ce cas, peu de temps après, un nouvel appartement ou une nouvelle maison (plusieurs maisons) sera parfois bâti. 

Sur le plan de la démographie, la population japonaise diminue clairement chaque année. L'offre et la demande dans le domaine du logement ne devient pas équilibré. Dans ma ville, le taux de possession d'une maison est plus haut que celui de Tokyo et Osaka. Une nouvelle maison est bâtie, j'y acquiesce. Mais, à propos de nouveaux appartements qui sont construits, je ne peux pas m'empêcher de penser que c'est une mesure contre l'impôt sur les successions.

Lorsque je me suis promenée dans mon quartier un jour, j'ai vu quelques moineaux perchés sur le toit d'une maison. Distraitement, mon regard s'est déplacé sur un immeuble à côté de cette maison. Un appartement où des rideaux n'étaient pas suspendus, il est probablement vide. Un tel appartement est vieux comme mon appartement, ce n'est pas populaire. Un nouveau locataire n'apparaît pas tout de suite. En revanche, malgré un loyer cher, les appartements d'un nouvel immeuble sont souvent occupés. Cependant, les marchés du logement locatif changent par la situation du coronavirus. Certaines gens qui font le télétravail déménagent en banlieue. Ceux qui pensaient acheter une nouvelle maison hésitent ou y renoncent. De nombreux gens risquent de devenir un chômeur. Pour le moment, l'intérêt des prêts immobiliers n'est pas élevé. Il y a des gens qui osent acheter une nouvelle maison. 

À vrai dire, mon vieil immeuble a été construit à la fin des années 80 ou au début des années 90. L'année dernière, j'ai tourné le robinet de la cuisine un matin de février, l'eau n'a pas coulé. Le robinet de la salle de bain était dans la même situation. Je me suis demandée si ce problème arrivait seulement dans mon appartement, ou aussi dans les autres. Le réservoir recevant de l'eau qui est installé au rez-de-chaussée ronronait depuis plusieurs semaines. Comme ma chambre est en rez-de-chaussée, j'ai entendu ce bruit. J'avais un mauvais pressentiment. Alors, c'était une panne potentielle, elle a pris une mauvaise tournure. Ce système d'approvisionnement en eau s'est détérioré au cours du temps. Sous la situation du coronavirus, des composants de ce réservoir recevant de l'eau n'ont pas été fournis tout de suite. La réparation complète a été retardée. C'était en avril. J'ai cru que l'inspection de ce système n'était pas pratiquée chaque mois ou chaque année. Car, le propriétaire et l'entreprise de gestion de cet immeuble ont changé deux fois. J'ai téléphoné à l'entreprise actuelle, on m'a dit qu'il était possible que le propriétaire change encore, ainsi que l'entreprise de gestion.

De plus, un petit jardin est équipé avec ma véranda. Beaucoup de mauvaises herbes poussent. Auparavant, un employé de l'entreprise de gestion de l'immeuble coupait ces mauvaises herbes une fois par an, et après il dispersait de l'herbicide sur le jardin. L'entreprise de gestion a changé il y a quelques années Bien que je lui aie demandé trois fois de couper les mauvaises herbes, elle n'a rien fait. En outre, il y a deux appartements vides au rez-de-chaussée. Je vois des informations de location dans mon quartier sur Internet, ces deux appartements ne sont pas insérés. J'imagine que plusieurs appartements vides aux autres étages existent.

Probablement, le propriétaire actuel veut vendre cet immeuble dès que possible. Mais, un acheteur n'apparaît pas à cause de l'épidémie. À propos d'un appartement vide à côté du mien, quelques déchets encombrants sur sa véranda sont réstés pendant un an. Je suppose que le propriétaire actuel peut payer l'immobilisation fixe. Si des occupants de mon immeuble déménagent encore plus, le revenu des loyers sera en déficit automatiquement. Alors, je souhaite que ce propriétaire décide de démolir cet immeuble et vende ce terrain, et puis une agence immobilière l'achète. Peut-être, environ quatre maisons seront construites. Le propriétaire paie le coût d'un déménagement aux locataires pour l'expulsion. Ça me convient. Je l'attends.

Quand j'écrivais cet article, j'ai lu une nouvelle sur Internet. Ce contenu était qu'une jeune femme s'est suicidée par pendaison dans son appartement. Elle n'a pas pu payer le loyer. Selon le résultat d'autopsie, son estomac était vide. Elle travaillait, mais le remboursement de bourse d'études lui pesait chaque mois. Elle savait bien qu'elle ne pouvait pas dépendre de ses parents qui ne sont pas riches. Cela me déprime. Parce que la fin de cette jeune femme peut être mon futur à moi.

lundi 10 mai 2021

La cuisine

Le mois dernier, j'ai lu une nouvelle "Kitchen" (en français) de Yoshimoto Banana. Comme elle a environ 100 pages, cela m'a pris seulement deux semaines. Pour le moment, je la lis à voix haute, c'est la quatrième fois. Est-ce que c'est efficace pour mon niveau de français ? Je ne sais pas. Je pense que les cordes vocales s'affaiblissent au fil de l'âge, j'estime que la lecture à voix haute est un bon entraînement.

Lorsque j'étais lycéenne, cette nouvelle "Kitchen" était à la mode. Une amie m'a recommandé de lire "Kitchen" et "Tsugumi", elle me les a prêtés. Après cette lecture, j'avais l'impression que le monde des œuvres de Yoshimoto Banana était comme une bande dessinée sur les filles. Les émotions subtiles de l'héroïne sont soigneusement décrites. Cette première phrase de "Kitchen" était très célèbre.

Je crois que j'aime les cuisines plus que tout autre endroit au monde.

Qu'est-ce que cette phrase signifie ? Cette fois, en lisant "Kitchen" (en français), je me demandais quelle était l'histoire. En apparence, c'est une histoire d'amour. Il y a un élément de la bande dessinée sur les filles. Comme j'ai vieilli, j'ai profondément pensé au sentiment de perte pour des protagonistes de "Kitchen".

Expliquons succinctement ce synopsis. L'héroïne Sakurai Mikage est étudiante. Ses parents sont morts, dans son enfance, son grand-père est mort il y a quelques années. Récemment, elle dort dans la cuisine après la mort de sa grand-mère. Un jour Yuichi lui rend visite. Lui aussi, étudiant. Il fait un petit boulot chez un fleuriste. La grand-mère de Mikage y allait souvent pour acheter des fleurs. Alors, ils se connaissaient. Yuichi propose à Mikage d'habiter avec sa mère et lui. Elle visite sa maison pour voir sa mère Eriko. Eriko est un travesti, cela étonne Mikage. Mais, la cuisine de cette maison lui plaît. Mikage commence à habiter chez Yuichi. La cohabitation de ces trois personnes est singulière. La raison pour laquelle Eriko est devenue un travesti est la mort de sa femme. Lorsque Yuichi était petit, la femme d'Eriko est morte à cause du cancer. Quelques mois s'écoulent, Mikage déménage. Et après, Eriko est tué par un détraqué dans un bar. Yuichi éprouve de la solitude, il téléphone à Mikage. Elle partage sa tristesse, elle se rend compte petit à petit qu'elle a besoin de Yuichi.

Tout le monde affronte la mort de la famille, d'un ami, d'une connaissance ou d'un animal domestique etc. À mes 15 ou 16 ans, je ne le comprenais pas tellement. Maintenant, la mort s'approche de moi. En se recueillant sur les défunts, Mikage et Yuichi mènent la vie quotidienne, leur sentiment de perte est graduellement dilué, pour nous aussi. Il me semble que les cuisines sont un symbole de la source de la vie. On fait la cuisine, mange des plats, et les savoure. C'est directement en rapport avec vivre. On s'escrime à faire un bon plat, c'est similaire à s'acharner à mener une vie meilleure ? 

À propos, j'ai vu le film "Kitchen" de Morita Yoshimitsu. Je ne vous le recommande pas tellement. Mais, on peut sentir l'atmosphère de l'époque.