jeudi 18 février 2016

corps + billard

Il y a quelques années j'ai rencontré pour la première fois le mot "corbillard" dans un article ou un roman en français. J'ai écrit que j'étais morte trois fois dans mes rêves (un mafieux russe), et je me suis souvenue du mot "corbillard". De plus, lorsque j'ai lu la première partie de "L'étranger", j'ai encore rencontré ce mot "corbillard".

La première fois, j'ai consulté le dictionnaire. Sur le moment, je me suis aperçue que "corps" + "billard"= "corbillard". Le corps est considéré comme le cadavre, cependant pourquoi le mot billard est-il utilisé ? D'après le dictionnaire (Le Robert Micro), la première définition est un jeu pratiqué sur une table spéciale où les joueurs font rouler des boules qu'ils poussent avec un bâton. C'est le sens général. La troisième définition m'a intéressé, elle explique que c'est une  table d'opération chirurgicale. Probablement le "corbillard" dérive de cette explication. Je suppose que jadis un homme est mort pendant une opération chirugicale, ensuite son corps et ce billard sont portés ensemble chez lui. Le procédé et l'étymologie des mots sont basés sur la culture, l'histoire, et la société.

Comparons avec le "corbillard" en japonais. "霊柩車 (corbillard)" (Reikyusya), je vous explique un par un ces trois caractères chinois. "霊 (Rei)" est l'âme, "柩 (kyu)" est le cercueil, et "車 (sya)" est la voiture. C'est interessant de constater que l'âme fait partie du mot "corbillard" en japonais. La crémation est très répandue au Japon, le corbillard part de la maison de la personne décédé ou du bâtiment des pompes funèbres et il arrive au crématorium. Ensuite il revient à cette maison ou à ce bâtiment. Le chemin d'aller et retour est different dans le cortège funèbre. Pour quelle raison ? On dit que si le corbillard passe par le même chemin, alors l'âme du décédé ne peut pas trouver le repos, il devient un fantôme et erre, il est toujours présent et. ce n'est pas bien. Cette coutume est maintenue jusqu'à présent. Est-ce qu'il y a une telle coutume dans votre pays ?

Pendant mon séjour en France, je n'ai jamais vu le corbillard. Je me dis que je ne l'ai peut-être pas remarqué. Le corbillard japonais que je vois depuis ma naissance est très singulier. Ce corbillard est à la fois somptueux et kitch.

(J'ai collé cette photo de wikipedia japon.)

Mais je ne le vois pas souvent. Quand je me suis retournée chez mes parents en janvier, j'en ai parlé à ma famille. Alors mes parents m'ont répondu "Ce type de corbillard est en train de disparaître chaque année, ce phénomène a été présenté à la télé". Le corbillard occidental a tendance à être utilisé fréquemment. Et puis, j'ai fini de lire deux livres "La naissance de corbillard"(Inoue Syouichi) et "The 霊柩車"(Inoue Syouichi et Machida Shinobu). Selon ces livres, le palanquin est à l'origine du corbillard. Je peux facilement imaginer cela. Dans quelques films japonais, j'ai vu qu'un cercueil est posé sur un palanquin, et le cortège funèbre défile jusqu'au crématorium. En particulier, ce cortège de marchands est long et décoré, c'est comme un spectacle dans un sens.

Cela veut dire que le système hiérarchique à l'époque Edo (士農工商 Shinoukousyou) a été démoli. Le shougunat tokugawa avait interdit que les obsèques des marchands soient luxueues, il a décidé que le règlement des obsèques soit proportionnel à la hiérarchie. Après l'ouverture à la civilisation occidentale (文明開化 Bunmeikaika), les obsèques de marchands sont devenues de plus en plus tapageuses comme le cortège de daimyo. La vanité des marchands s'est développée. Cette ouverture à la civilisation occidentale s'accompagne de la disparition d'un métier dans le cortège de daimyo, c'est 奴振り(Yakkofuri). Des personnes de 奴振り font des gestes spéciaux avec des parapluies, des chapeaux, des caisses, et des lances ornaient de plumages.

(奴振り Yakkofuri)

À l'ére de Meiji, ce 奴振り participe au cortège funèbre. À mesure que la voiture se répand, des changements de circulation apparaissent. Ce cortège funèbre gêne en interrompant la circulation. C'est à ce moment que le corbillard japonais fait son apparition, avec le corbillard occidental mais dans une moindre mesure.

La conscience de citoyenne change grâce au développement du pays. Même si l'on vit pauvrement, on souhaite avoir des funérailles magnifiques. Pour cela, le type de corbillard japonais est idéal. Cette analyse de savant (Inoue Shouichi) est très affûtée. Les mœurs reflètent l'époque, c'est comme des miroirs.

Ces derniers temps, pourquoi le corbillard est donc moins utilisé ? D'après mes parents qui ont vu cette information à la télé, certains habitants qui sont près de crématorium s'opposent l'utilisation du corbillard japonais. Comme il est trop remarquable sur la route, chaque fois que ces habitants le voient, le dégoût les frappe. Je pense qu'il a encore une autre raison. Dans son ensemble, les cérémonies de mariage et les funérailles deviennent plus sobres sous l'influence de climat économique. Probablement le type de corbillard occidental doit moins cher que le corbillard japonais, notamment pour l'entretien, c'est une chose évidente. Les masses prennent en compte que la TVA augmente encore en 2017, le budget de chaque ménage sera  sans doute serré.

Un jour, le corbillard japonais disparaîtra. Je n'aperçois que le corbillard occidental qui roule dans la ville. Simultanément deux superstitions seront oubliées. La première superstition, dit que quand l'on voit un corbillard, on aura de la chance. Je ne sais pas pour quelle raison. Ensuite la deuxième superstition, quand on voit un corbillard, il faut cacher les pouces dans les mains. Si on ne le fait pas, un parent va bientôt décéder et on ne peut pas être la pour ses derniers instants. Voulez-vous savoir pourquoi on cache les pouces dans les mains, n'est-ce pas ? Parce que "親指 (le pouce)" est "親 (le parent)" + "指 (le doigt)" . On cache les pouces dans les mains, pour éloigner la mort des parents. C'est en quelque sorte un jeu de mot étymologique.

A vrai dire, ma tante est morte la semaine dernière, cette nouvelle soudaine m'a étonné et attristé. J'ai assisté à ses funérailles dimanche dernier. Un corbillard japonais a été utilisé dans ces funérailles. C'est simplement un hasard.

3 commentaires:

  1. Merci pour cet article, très intéressant! Nous avons une expression en France "passer sur le billard" qui veut dire "passer sur la table d'opération", "se faire opérer".

    Les langues sont des trésors étymologique :-)

    Fabien

    RépondreSupprimer
  2. Je te remercie d'avoir lu cet article.

    Cette expression est amusante "passer sur la table d'opération".
    Le mot est relié aux choses variées.

    Un correspondant m'a enseigné l'étymologie de "corbillard".
    Je l'ai cherché tout à l'heure sur Internet,

    Selon Wiktionnaire,
    Au Moyen Âge, Paris dépendait pour son ravitaillement en céréales, vin, bois et matériaux de construction de plusieurs ports dont celui de Corbeil-Essonnes. Le transport s’effectuait dans des bateaux à fond plat nommés de par leur provenance « Corbeillards ». Durant l’épidémie de peste, ces bateaux servirent à évacuer les morts de la capitale et leur nom fut déformé par les Parisiens en « Corbillard », terme repris ensuite par tous les locuteurs du français.

    C'est instructif.

    RépondreSupprimer
  3. Je voulais juste savoir le corbillard qui revient de la cérémonie comment en l'appel

    RépondreSupprimer