Lorsque je fais la vaisselle, je tiens une éponge. Et alors, pourquoi le mot "éponge" est utilisé dans cette expression "jeter l'éponge" ? Parce que c'est léger, on peut facilement la jeter ? Je me pose cette question depuis longtemps. En japonais, "jeter l'éponge" est "jeter la cuillère". Cependant, je ne connais pas son étymologie. Je l'ai cherché sur l'internet. (L'internet est vraiment pratique). Jadis un médecin n'arrive pas trouver le moyen de guérir un patient, il jette une cuillère de remède, il y renonce. C'est à la fois intéressant et instructif. D'autre part, quelle est l'étymologie de "jeter l'éponge" ? Je l'ai aussi cherché. Pendant le combat de boxe, avant que le boxeur soit "knock out", l'entraîneur peut jeter son éponge au milieu du ring pour demander l'arrêt du combat à la place de son boxeur. Je ne le savais pas, car au Japon la serviette est jetée par l'entraîneur.
Il y a encore une petite histoire, un professeur français a parlé du mot "robinet". Il a dit que le mot japonais "robinet" était amusant, c'est "蛇口" (Jaguchi). Donc, ce mot signifie la bouche (口) de serpent (蛇). Je n'avais aucunement une telle idée jusqu'alors. Chaque fois que je vois le robinet, je me souviens de cette petite histoire. Comme je voulais aussi connaître cette étymologie, je l'ai cherché. À l'ère de Meiji, le système moderne de distribution d'eau s'est étendu. Le robinet d'eau potable était un dessin de serpent. À cette époque, le robinet d'eau potable qui était importé par l'Angleterre était le dessin d'une tête de lion. Lors de la fabrication de robinet au Japon, une entreprise a imité le dragon à la place du lion. Le dragon est imaginaire, et il se base sur le serpent. Pour cela, le robinet est "la bouche de serpent" (蛇口).
Il y a encore une petite histoire, un professeur français a parlé du mot "robinet". Il a dit que le mot japonais "robinet" était amusant, c'est "蛇口" (Jaguchi). Donc, ce mot signifie la bouche (口) de serpent (蛇). Je n'avais aucunement une telle idée jusqu'alors. Chaque fois que je vois le robinet, je me souviens de cette petite histoire. Comme je voulais aussi connaître cette étymologie, je l'ai cherché. À l'ère de Meiji, le système moderne de distribution d'eau s'est étendu. Le robinet d'eau potable était un dessin de serpent. À cette époque, le robinet d'eau potable qui était importé par l'Angleterre était le dessin d'une tête de lion. Lors de la fabrication de robinet au Japon, une entreprise a imité le dragon à la place du lion. Le dragon est imaginaire, et il se base sur le serpent. Pour cela, le robinet est "la bouche de serpent" (蛇口).