Lorsque je fais la vaisselle, je tiens une éponge. Et alors, pourquoi le mot "éponge" est utilisé dans cette expression "jeter l'éponge" ? Parce que c'est léger, on peut facilement la jeter ? Je me pose cette question depuis longtemps. En japonais, "jeter l'éponge" est "jeter la cuillère". Cependant, je ne connais pas son étymologie. Je l'ai cherché sur l'internet. (L'internet est vraiment pratique). Jadis un médecin n'arrive pas trouver le moyen de guérir un patient, il jette une cuillère de remède, il y renonce. C'est à la fois intéressant et instructif. D'autre part, quelle est l'étymologie de "jeter l'éponge" ? Je l'ai aussi cherché. Pendant le combat de boxe, avant que le boxeur soit "knock out", l'entraîneur peut jeter son éponge au milieu du ring pour demander l'arrêt du combat à la place de son boxeur. Je ne le savais pas, car au Japon la serviette est jetée par l'entraîneur.
Il y a encore une petite histoire, un professeur français a parlé du mot "robinet". Il a dit que le mot japonais "robinet" était amusant, c'est "蛇口" (Jaguchi). Donc, ce mot signifie la bouche (口) de serpent (蛇). Je n'avais aucunement une telle idée jusqu'alors. Chaque fois que je vois le robinet, je me souviens de cette petite histoire. Comme je voulais aussi connaître cette étymologie, je l'ai cherché. À l'ère de Meiji, le système moderne de distribution d'eau s'est étendu. Le robinet d'eau potable était un dessin de serpent. À cette époque, le robinet d'eau potable qui était importé par l'Angleterre était le dessin d'une tête de lion. Lors de la fabrication de robinet au Japon, une entreprise a imité le dragon à la place du lion. Le dragon est imaginaire, et il se base sur le serpent. Pour cela, le robinet est "la bouche de serpent" (蛇口).
Il y a encore une petite histoire, un professeur français a parlé du mot "robinet". Il a dit que le mot japonais "robinet" était amusant, c'est "蛇口" (Jaguchi). Donc, ce mot signifie la bouche (口) de serpent (蛇). Je n'avais aucunement une telle idée jusqu'alors. Chaque fois que je vois le robinet, je me souviens de cette petite histoire. Comme je voulais aussi connaître cette étymologie, je l'ai cherché. À l'ère de Meiji, le système moderne de distribution d'eau s'est étendu. Le robinet d'eau potable était un dessin de serpent. À cette époque, le robinet d'eau potable qui était importé par l'Angleterre était le dessin d'une tête de lion. Lors de la fabrication de robinet au Japon, une entreprise a imité le dragon à la place du lion. Le dragon est imaginaire, et il se base sur le serpent. Pour cela, le robinet est "la bouche de serpent" (蛇口).
Etudier l'origine des mots est intéressant et parfois surprenant.
RépondreSupprimerEn boxe, même si on dis "on jette l'éponge", en réalité on jette la serviette.
Bonne continuation.
Fabien
Bonjour Fabien,
SupprimerMerci pour ton commentaire.
L'etymologie des mots est amusant pour moi.
"On jette l'éponge" est probablement il y a longtemps,
maintenant on jette la serviette dans le monde.
Moi je fait la vaisselle avec une "belle mère" ^^
RépondreSupprimerFrederic
Bonjour Frédéric,
SupprimerC'est bien ça, vous faites la vaisselle avec une "belle mère".
Bonjour Yoroboshi
Supprimer"Belle mère" dans sous cette forme est un "belgicisme", la belle mère est une brosse pour faire la vaisselle ;-)
Frédéric
Bonjour Frédéric
RépondreSupprimerJe ne connais pas "Belle mère" qui etait un "belgicisme".
Mais pourquoi "Belle mère" ??
Est-ce qie "Belle mère" est antipathique ?
C'est une énigme pour moi.
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerÉnigme pour moi aussi ^^
Pour l'antipathie je ne crois pas, l'origine doit venir d’ailleurs ^^
Ici un lien avec quelques belgicisme :
http://www.jchr.be/langage/belgicismes.htm
Frederic
Bonjour Frédéric
RépondreSupprimerMerci pour ce site.
Mais il y a trop de "belgicisme".
La francophonie est large.
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerOui ^^ je suis d'accord avec vous, mais les Québécois ont aussi leurs propre expression et il y en a certaine qui m'on fait beaucoup rire ^^
Ils ont quelque perles dans leurs expressions :-)
Par exemple : Quebec : chauffer dans la noirceur
Chez nous : rouler dans le noir
Quebec : Chien chaud
Chez nous : Hot-dog
Site : http://legrenierdebibiane.com/participez/Expressions/quebec.html
Frederic
Bonjour Frédéric
RépondreSupprimerOui, vous avez raison.
les expressions québécoises aussi.
C'est difficile pour moi.
De temps en temps, je lis le dictionnaire(français-japonais), des expressions québécoises sont écrites.
La langue est amusante.
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerL’accent des Québécois est bien aussi^^
Bon !!! Amis du Quebec si tu lis ce blog sache que j'adore ton pays ainsi que tout c'est habitant :-)
Et là j’arrête de me moquer... (l'accent Belge est pas mal non plus^^)
Y a t'il des différence notable, que ce soit l'accent ou les expressions dans la langue japonaise selon la région ???
Frederic
Bonjour Frédéric
RépondreSupprimerComme je ne m'habitue pas a l'accent québécois,
lorsque je vois film québécois, je suis toujours perplexe.
J'ai besoin de sous-titres(en japonais) comme d'habitude.
Je ne visite pas le Canada, quelques amies et connaissances
m'ont offert le sirop d'érable et des biscuits de érable
comme des souvenirs.^^
Ce pays a l'air paisible.
Oui, l'accent dans le japonais exsite aussi,
ça dépend de la region.
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerOui le sirop d'érable !! j'adore !! Sur les crêpes ou pan-cake... ^^
Pays et gens sont super... Ce que je n'aime pas... "la poutine"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Poutine_(plat)
Je ne trouve pas ça bon, mais c'est personnel ^^
Frederic
Bonjour Frédéric
RépondreSupprimerJe ne connais pas "la poutine",
c'est trops de calories, n'est-ce pas ?
Je pense que cette sauce est un peu grasse.
La poutine est populaire ??
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerOui c'est très calorique ^^
Êtes vous au régime?? ;-)
Populaire au Québec oui
Frédéric
Bonsoir Frédéric,
RépondreSupprimerNon, je ne suis pas au régime.
Si je mange beaucoup de "Poutine",
j'aurai à l'estomac.
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerAlors je vous conseil le "Haggis" ^^
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%82%AE%E3%82%B9
Frederic
Bonjour Frédéric,
RépondreSupprimerJe ne peux pas imaginer le goût de "Haggis"...
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerC'est un peu comme un "pain de viande"
Pour le goût difficile à exprimer beaucoup d'épices, en accompagnement une purée de carottes...
Mais très bon
Frédéric
Bonjour Frédéric,
RépondreSupprimer"pain de viande".... ce goût est compliqué.
Bonjour Yoroboshi
RépondreSupprimerOui je comprends tout dépend de la personne qui prépare, chacun ajoute sa petite note...
Frédéric