samedi 28 janvier 2017

Le pétard

Au nouvel an chinois de l'année dernière, je voulais écrire plusieurs choses. Lorsque j'allais à l'école de langue en France, tous les étudiants chinois étaient absents au nouvel an chinois. C'est normal, c'est comme à Noël. Je vois parfois le spectacle de nouvel an chinois dans des films chinois. Pourquoi beaucoup de pétards sont explosés ? J'ai posé cette question à une chinoise dans ma classe. Elle m'a simplement expliqué. "Le pétard est pour éviter le malheur". Je trouve que le bruit du pétard est pour que le démon ne vienne pas. À propos, pourquoi le Japon ne célèbre pas le nouvel an chinois ? Je ne le sais pas. Alors, j'ai un peu cherché cette raison sur internet. Dans l'Ère de Meiji, le calendrier lunaire a été aboli, le gouvernement a adopté le calendrier solaire. La célébration du nouvel an chinois a disparu à cause de cela au Japon.

"Pétard" est "Firecracker" en anglais. Cela me rappelle la chanson de "Firecracker" de Yellow Magic Orchestra (YMO). Cette chanson est une reprise de "Firecracker" de Martin Denny.



Martin Denny exprime l'image orientale qu'il ressent. Probablement, sa chanson "Firecracker" doit plaire à la majorité des occidentaux Le son du gamelan est peut-être utilisé, il assaisonne un goût d'exotisme. Le tempo est léger. Quant à la chanson de Yellow Magic Orchestra, elle est à la manière de musique électronique des années 80 comme Kraftwerk.

Il y a plus de dix ans, j'écoutais la radio, la chanson "I'm Real" de Jennifer Lopez a été diffusée. Je me suis rendue compte que cette chanson utilisait le son de "Firecracker" de YMO. Je n'aime pas tellement cette chanson "I'm Real". En revanche, Todd Terje (Norvégien) a repris la chanson "Firecracker" à la manière de discothèque. C'est mieux. Pour les jeunes, la vieille chanson est très fraîche.

mercredi 18 janvier 2017

Un dictionnaire électronique

Avant que ma mère soit hospitalisée, je suis allée à un magasin d'électroménager pour voir un nouvel ordinateur que je dois acheter. Parce que mon ordinateur vrombit à cause du ventilateur du disque dur. Mais, l'ordinateur n'est pas une priorité dans ma vie. Pour l'instant, je peux l'utiliser avec ce bruit.

Comme je ne vais pas si souvent au magasin d'électroménager, j'ai déambulé dans chaque rayon sans but. Dans le rayon de dictionnaire électronique, beaucoup de produits étaient étalés. À vrai dire, je n'en possède pas. J'ai eu l'intention d'en acheter un, une fois. C'est très pratique, car l'on peut le porter. Des mots que l'on a consulté récemment apparaissent sur le petit écran. En outre, ce dictionnaire peut prononcer le mot. Vu que je suis pantouflarde, ce n'est pas tellement nécessaire de porter cet outil. Est-ce qu'il y a des points forts pour le dictionnaire papier ? À mon avis, je peux souligner directement un mot en rouge. Je pense que consulter le dictionnaire est un jeu dans un sens, et que cela ressemble à regarder un plan panoramique. Par exemple, j'ai consulté un mot dans le dictionnaire auparavant. Comme je ne mémorise pas précisément l'orthographe de ce mot, quand je le consulte de nouveau, je cherche des mots soulignés, à la page droite ou gauche, et le haut ou le bas dans les pages. Finalement je le trouve. Pendant que je cherche ce mot, je feuillète des pages et lis des autres mots. C'est amusant. Ceci s'éloigne du but essentiel. Je m'en fiche.

Lorsque j'étais lycéenne, un professeur d'anglais de "Reader" (Au Japon, deux types de cours d'anglais "Grammer" et "Reader" au lycée, mais à mon époque) disait souvent; "Lisez bien le dictionnaire". C'était ennuyeux, je n'ai pas pu comprendre sa parole, ma note d'anglais était mediocre à cause de cela. Maintenant, sa parole est vraie. Est-ce qu'il vaut mieux choisir plutôt un dictionnaire papier ou électronique ? Je pense que cela m'est égal. En somme, on utilise bien son dictionnaire et on le lit beaucoup. De plus, on pratique des mots étrangers, on construit des phrases pour mieux parler. Et pourtant, il y a des différences individuelles. "Hâtez-vous lentement". C'est tout.

Ensuite, il y a une petite histoire drôle. Un Thaïlandais m'a posé une question dans ma classe à l'école de langue en France; "Tu es pauvre ?". Je n'ai pas pu comprendre l'intention de la question. Quel est le critère ? Je lui ai répondu; "Pourquoi ?". Il m'a dit; "Parce que tu n'as pas de dictionnaire électronique, les autres japonais que j'ai vu jusqu'à maintenant, ils ont tous des dictionnaires électroniques". Cette parole reflète une image de mon pays (Japon). Je ne suis pas riche, je suis pauvre comme il a dit.

Après le séisme de 1995 à Kobe, Jean Baudrillard a visité le Japon, il a dit; Il me semble qu'il y a un paradoxe sur le Japon qui est riche, alors que les Japonais sont pauvres. Cette parole est d'une grande clairvoyance, il a raison.

vendredi 13 janvier 2017

A far l'amore comincia tu

La dernière fois, j'ai écrit sur la chanson "Cette année-là", cependant je voudrais écrire une autre chose.

Un jour, je suis allée au café qu'une amie tient avec une autre personne. En prenant un thé, j'ai bavardé avec cette amie. Un peu après, une jeune cliente est entrée. Mon amie me l'a présentée. On a discuté des films que l'on a récemment vus. Cette jeune cliente a dit qu'elle voyait souvent une série américaine "Glee". Comme je connais seulement ce titre, je lui ai demandé quel genre de série, c'était. Elle me l'a expliqué.

Ce drame contient un élément musical. La scène où des protagonistes chantent et dansent est l'apothéose. J'ai vu plusieurs extraits sur internet. La classification de genre dans la musique devient plus divisée qu'autrefois, les chansons que toutes les générations connaissent sont limitées. C'est normal que la reprise de chanson soit à la mode. Même si la technologie progresse, le désir primitif que l'on se voit en réalité, mange ensemble, chante, danse, rit, et partage nos sentiments ne changera pas. De même, les sentiments négatifs (la haine, la jalousie, et la vanité etc.) resteront invariables.

Mon histoire dévie du sujet sur lequel je veux écrire. Quand j'ai écouté pour la première fois la chanson "Belinda" de M Pokora, j'ai trouvé que la chanson "A far l'amore comincia tu" de Bob Sinclar et Raffaella Carrà était mieux que la chanson "Belinda" de M Pokora. Franchement, j'ai connu la chanson "A far l'amore comincia tu" il y a longtemps, dans le film "Gouttes d'eau sur pierres brûlantes" de François Ozon. Cependant la chanson originale de Raffaella Carrà n'est pas utilisée, mais la version allemande ("Tanze Samba mit mir" de Tony Holiday). Quatre protagonistes dansent avec cette chanson.


Cette scène est drôle et impressionante. Il me semble que ce film est comme une pièce de théâtre. Ce scénario est écrit par François Ozon, et pourtant il est basé sur une pièce de Rainer Werner Fassbinder, un réalisateur allemand. François Ozon respecte peut-être ce cinéaste. Dans le film "Gouttes d'eau sur pierres brûlantes", deux hommes (un homme d'âge mûr et un jeune homme) commencent bizarrement à vivre emsemble. Une petite amie de ce jeune homme apparaît, ensuite celle de cet homme d'âge mûr apparaît. Elle a subi une opération de changement de sexe. Chaque relation amoureuse a son histoire. On aime quelqu'un, et on est aimé par quelqu'un. Cela engendre à la fois la joie et l'amertume. Une telle chose est representée dans le film. Bernard Giraudeau joue savoureusement. C'est dommage qu'il soit déjà mort.

Au fait, la chanson "A far l'amore comincia tu" de Bob Sinclar et Raffaella Carrà est utilisée dans le film "La grande bellezza" de Paolo Sorrentino.


Dans le film, un écrivain (le héros) participe à la soirée de célébrités, les assistances dansent avec cette chanson sur la terrasse d'un appartement. Des bâtiments historiques à Rome et cette fête moderne sont mises en contraste. En le voyant, une scène du film "Fellini Roma" de Federico Fellini a surgi à mon esprit. Cette scène de Fellini où un groupe de motos roule dans l'arrière-plan de bâtiments historiques à Rome parmi le vacarme, elle signifie que Rome et les hommes ont vécu ensemble et qu'ils coexistent probablement pour toujours sauf que cette ville est en ruine.

En fin, une réplique de ce héros me plaît. "La plus grande découverte que j'ai faite peu après mon 65 ème anniversaire est que je ne peux plus perdre de temps à faire ce que je n'ai pas envie de faire."  Si j'avais 20 ans, cette réplique ne résonnerait pas fortement dans mon cœur. Je ne sais pas combien de temps il me reste, mais je ne brûle qu'une bougie moi-même. Je voudrais éviter ce que je n'ai pas envie de faire autant que possible. C'est difficile.

mercredi 4 janvier 2017

Cette année-là

Toutes les fois que la chanson "Cette année-là" de M Pokora est diffusée sur internet radio (Hotmix radio et Chante France), j'en ai marre. Car, je voudrais plutôt écouter cette chanson par Claude François. M Pokora est très populaire parmi les jeunes filles dans les pays francophones sans doute, comme je suis tata, je ne peux pas comprendre son charme. Quant à cette chanson de M Pokora, je considère que l'arrangement de cette chanson manque de nouveauté. J'ai vu la chanson "Belinda" de M Pokora sur You Tube, elle est un peu à la manière de musique électronique. Malgré cela, cette chanson ne m'attire pas. Pourquoi ? Cette version n'est pas mise au point ?

Ensuite, j'ai vu la chanson "Comme d'habitude" de M Pokora, je suis encore déçue. Dans la vidéo de promotion, je me demande si ce chanteur n'est pas ivre de lui-même. Mon opinion est un peu mordante. J'ai lu des commentaires de ces chansons dans You Tube et Amazon France. En majorité, ces commentaires sont écrits par des admirateurs de M Pokora. Et alors, j'ai cherché des articles qui concernent la reprise de Claude François. J'ai pu trouver tout de suite deux articles intéressants. Dans un article "Cette année-là par M Pokora, c'est Cloclo qu'on assassine"(LE FIGARO),

Fabien LECOEUVRE - Le souci de M Pokora dans sa carrière, c'est qu'il est un bon chanteur, un bon danseur, un bon interprète, mais pas un créateur.  Il n'a pas de chansons à lui. 

J'ai l'impression plutôt que ce chanteur ne peut pas dépasser la sphère d'idole ou que le charisme artistique lui manque. Qu'est-ce que vous en pensez ? En outre, dans un autre article "Attention les oreilles, M Pokora sort son album de reprises de Cloclo"(LE FIGARO), "Matt Pokora dit"

«Claude François n'était pas un artiste que j'écoutais. Mais je le connaissais, comme tout le monde, au travers des fêtes de famille, des mariages, des clubs, etc.». 

Cette parole suscite une question. Est-ce que M Pokora n'aime pas les chansons de Claude François ? Les chansons de Claude François sont très connues, M Pokora a jugé que leurs reprises apportent facilement du chiffre d'affaire ? Il vaut mieux que ce chanteur dise prudemment quelque chose en public.

Ça suffit sur ce sujet. À vrai dire, je voudrais vous présenter le film "Jersey Boys" de Clint Eastwood.


La chanson "Cette année-là" est une reprise de la chanson "Oh, What a night" de The Four Seasons. Ce film est la vraie histoire de The Four Seasons : un grand succès brise ironiquement les membres du groupe. Il me semble que cette œuvre est achevée en tant que divertissement parfait. Quand je suis allée au cinéma pour le voir, il y avait beaucoup de spectateurs qui avaient plus de 60 ans. C'est la nostalgie pour eux. À la scène finale, la chanson "Oh, What a night" est diffusée. En l'écoutant, je me suis souvenue de la chanson "Cette année-là" de Claude François.