vendredi 27 septembre 2024

Le test du champ visuel

La semaine dernière, j'ai passé un examen minutieux du glaucome. En 2021, je suis allée chez un ophtalmologue. L'état de mes yeux n'avait pas de problème à cette époque là. Lorsque j'ai acheté des nouvelles lunettes en juin, je me suis rendue compte que je ne suis pas récemment allée chez l'ophtalmologue. Comme j'ai déménagé en 2022, j'ai demandé à ma mère: "Est-ce-qu'il y a un bon ophtalmologiste que tu me recommandes ?" Elle m'a répondu qu'elle ne me recommandait pas l'ophtalmologiste où elle va chaque mois et que le médecin avait vieilli, les appareils de l'examen étaient un peu vieux, et qu'il vallait mieux aller à l'autre ophtalmologue où sa sœur (ma tante) va souvent. Selon l'explication de sa sœur, cet ophtalmologiste a la trentaine ou la quarantaine, l'équipement de la clinique est très neuf. Alors, j'ai décidé d'y aller. Comme cette explication, le WiFi gratuit est installé. Pour l'examen de la vue, le tableau de Snellen n'a pas existé. Un écran a été accroché sur le mur, une personnelle a manipulé un ordinateur qui a montré un cercle qui s'ouvre au centre de l'écran. Petit à petit la taille de chaque caractère devient plus petit. J'ai donné la direction d'ouverture du cercle. Depuis longtemps, quand on voit le tableau de Snellen avec les lunettes, on peut le voir, de plus on peut mémoriser un peu. Le résultat de la vue n'est pas précis. Cette fois, en voyant la personnelle manipuler l'ordinateur, je pense que c'est mieux. 

Et après, un test de pression oculaire, du fond oculaire, et de la tomographie en cohérence optique. En montrant le résultat de la TCO, il m'a expliqué que cette partie de la forme d'onde dans la TCO était un peu anormale. Et puis, il m'a demandé: "Pourriez-vous passer le test du champ visuel ? Peut-être, je pense que vous n'attrapez pas le glaucome. Mais, je veux vérifier le résultat de ce test. Il faut réserver ce test."


Alors, j'ai réservé à la réception. Deux semaines plus tard, j'étais un peu tendue. Une infirmière m'a expliqué comment on passait cet examen. Cet appareil se nomme le périmètre automatique Humphrey. Un œil se concentre sur la croix en orange qui est montrée dans cet appareil, et dès que je vois un point blanc différent qui apparaît aléatoirement quelque part par seconde, je dois appuyer sur le bouton du contrôleur que l'infirmière m'a donné. En appuyant sur le bouton, il m'a semblé que c'était comme un jeu. L'infirmière m'a dit: "Dès que vous voyez le point blanc, appuyez tout de suite, s'il vous plaît." Je me suis demandée si le nerf réflecteur aussi était mesuré. Après avoir passé ce test de l'œil gauche, des larmes ont été versées. Car, je n'ai pas cligné des yeux. Puis, j'ai essuyé les larmes avec ma main. En me voyant et souriant, l'infirmière m'a dit: "Ce n'est pas nécessaire de garder les yeux ouverts pendant le test, clignez les yeux, s'il vous plaît." Sa parole m'a donné une quiétude. Ensuite, le test de l'œil droit a fini sans problème. J'ai transpiré. L'infirmière m'a dit:  "Attendez dans la salle d'attente." Environ quinze minutes se sont écoulées, la voix a appelé mon nom de la salle diagnostique, j'y suis entrée. Le médecin m'a montré le résultat de champ visuel sur l'écran, il m'a dit qu'il n'y avait pas particulièrement de problème. J'étais rassurée, mais j'ai pensé un peu que les frais du test était un gaspillage d'argent et de temps. Comme je souhaite voir encore beaucoup de films et lire tant de livres, je veux ménager mes yeux. La santé est précieuse dans la vie.

jeudi 19 septembre 2024

Faire bouillir et boire la crasse des ongles

Le dernier mois, lors du cours de français, mon professeur a vu une phrase de l'article "Un bateau en boue", il m'a dit: "Cette phrase est bizarre." J'ai écrit comme ça: "Il digère des congés". À vrai dire, quand j'écrivais cet article, je me suis demandée s'il y avait cette expression "digérer des congés" en français. Finalement, mon prof a corrigé: "Il utilise des congés".

Tout à l'heure, j'ai consulté le dictionnaire pour le verbe "digérer". Plusieurs phases d'exemple étaient notées.
・Je n'ai pas encore digéré mon repas.
・J'ai mal digéré 
・digérer une pensée 

"Digérer des congés" est seulement l'expression japonaise ? Un autre exemple, "des matchs de digestion" est souvent utilisé au Japon. Peut-être, les étrangers ne pourront pas comprendre son sens. Expliquons le laconiquement. Le rang d'une équipe sportive est déjà décidé, mais plusieurs matchs restent encore, l'équipe doit faire le match. Donc, c'est "les matchs de digestion". J'écris un article en français, en pensant toujours au contenu d'un article en japonais. Parfois des découvertes dans ma langue maternelle (le japonais) sont menées, "digérer des congés" aussi. L'expression courante au Japon, dès que les étrangers l'entendent ou voient, une question de la signification survient souvent. Cette chose m'a incité à m'intéresser à l'étymologie japonaise ou française.

À propos, j'ai acheté un livre qui est sorti l'année dernière. Ce titre est très long, "C'est moi, hikikomori, qui ne sort presque pas de la préfecture de Chiba, en n'allant jamais dans un pays étranger, je suis devenu romancier roumain".

À vrai dire, je connaissais cet auteur Saito Tettyo depuis quelques années, parce que, quand j'avais vu des films de l'Europe de l'Est, j'avais cherché ces films sur Internet, ses articles sur ces films ont toujours apparu. J'ai imaginé qu'il habitait dans un pays européen de l'Est ou était un professeur(chercheur) sur ce pays ou cette langue. L'année dernière, j'ai par hasard trouvé l'article sur le livre de Saito Tettyo. Après l'avoir lu, ce contenu m'a étonné. L'auteur n'a jamais voyagé dans des pays étrangers. Cela m'a très tenté. J'ai eu l'intention d'acheter ce livre un jour. Cependant, ma mère s'est fracturé le sacrum l'été dernier, et après elle était hospitalisée pendant la semaine d'or cette année. En outre, la lecture de "Seiobo est descendue sur terre" restait. En juillet, je suis allée à la librairie, je n'ai pas pu le trouver, je me suis demandée si c'était en déjà rupture de stock. Il y avait ce livre dans un autre rayon. Je suis rassurée.

Selon le livre, l'auteur relate le processus d'apprendre le roumain. Après avoir échoué l'examen de l'université, il est entré à l'université vaille que vaille. Un chagrin d'amour l'a frappé. Avant la sortie de l'université, il a essayé de chercher du travail. Ça ne se passait pas bien. Finalement il a attrapé la dépression. Cependant il a obtenu le diplôme de l'université. Mais, il est devenu Hikikomori(marginal). Le temps s'écoulait vainement. Pourtant, voir des films, cela lui a donné un unique espoir. Petit à petit, un sentiment d'impatience l'a affligé. Cet auteur a écrit sur des films qu'il a vus et les a postés sur Internet. En particulier, il a vu des films inédits au Japon, cela l'a distingué des autres, il estime que c'est cool et dingue. Un jour, le film roumain "Policier, adjectif" de Corneliu Porumboiu l'a choqué, et puis il a décidé d'apprendre le roumain. Pourtant, il n'y avait que plusieurs textes pour cela au Japon. Il a vu des films avec sous-titres en roumain. Comme il n'a pas tellement pu comprendre l'expression courante dans la conversation, il a envoyé environ 4000 messages d'amis sur Facebook, il a fait des correspondances ou des "chats". Graduellement, il voulait écrire un roman en roumain. Il a essayé d'écrire des nouvelles, il les a envoyées à quelques critiques dans le monde littéraire roumain, son roman a été sorti en Roumanie. Néanmoins, il attrape malheureusement la maladie de Crohn. Sa vie est spectaculaire. 

J'ai eu l'impression qu'Internet nous donnait une possibilité de préparer le succès d'une telle histoire. Je succombe à son zèle pour cette langue, car si j'étais Hikikomori, est-ce que je serais motivée pour le français ? Je dois faire bouillir et boire la crasses de ses ongles. Probablement, vous voulez dire : "Quoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ? Des crasses des ongles sont très sales !" Cette expression japonaise, en somme, on a envie de devenir une personne qu'on respecte, on imite son attitude et son comportement. 

Autrefois, une amie m'a enseigné le livre "La terre est plate" de Thomas Friedman. Dans son contenu, QC(quotient de curiosité)+QP(quotient de passion)>QI(quotient intellectuel) a été présenté. C'est justement que le cas de l'auteur Saito Tettyo s'incruste dans cette formule. Ect-ce que la folie me manque pour l'apprentissage de la langue ? J'ai préjugé que cet auteur habitait en Roumanie ou était professeur de roumain ou de la société roumaine. Son processus du roman qui est sortie en Roumanie m'a donné du cœur. Je souhaite que le nouveau médicament afin d'atténuer des souffrances de la maladie de Crohn soit bientôt inventé, et que cet auteur puisse voyager en Roumanie. Un jour, je voudrais voir le film "Policier, adjectif" de Corneliu Porumboiu.