samedi 18 novembre 2017

Shakyamuni

Il y a deux mois, un correspondant m'a écrit qu'il était toujours plongé dans le livre "Homo Deus" de Yuval Noah Harari. Le livre a aiguisé ma curiosité. Et pourtant, il n'est pas encore traduit en japonais. Lorsque j'ai vu le nom de l'auteur dans son courrier, je ne le connaissais pas. Tout de suite, je l'ai cherché sur internet. Cet auteur a écrit le livre "Sapiens: Une brève histoire de l'humanité". Ce nom occidental m'échappe souvent, comme il n'y a pas de caractère chinois dans le nom, je ne le mémorise pas tellement. Le livre "Sapiens" est très vendu dans le monde entier. Jared Diamond recommande ce livre. Auparavant, mon prof de français m'a prêté le livre "Chroniques du ciel et de la vie", l'auteur (Hubert Reeves) mentionne que les problèmes environnementaux sont provoqués par des activités humaines. Comment l'être humain a-t-il évolué ? Alors, est-ce qu'il vaut mieux lire maintenant le livre "De l'inégalité parmi les sociétés" de Jared Diamond qu'une amie m'a recommandé il y a longtemps ?

J'ai lu les deux tiers du livre. Des polémiques sont suscités par des professeurs d'archéologie et des spécialistes. Je comprends bien que la société occidentale n'accepte pas ce que Jared Diamond dit. La géographie, la flore et la faune d'Eurasie sont plus avantageuses que sur les autres continents, ceci a contribué au développement. Leur race et ethnie ne sont jamais plus supérieurs que les autres races. Jared Diamond l'explique soigneusement en détail dans ce livre. Je ne sais pas jusqu'à quand et où le développement continue, malgré que la Terre s'épuise de plus en plus. Est-ce que l'être humain est en voie d'autodestruction ? En écrivant, je me rappelle une chanson japonaise. C'est "おしゃかしゃま"(Shakyamuni) de RADWIMPS. Ce groupe de musique (RADWIMPS) est très connu grâce au film d'animation "君の名は。"(Your name.) dans le monde. Cette chanson est satirique pour l'anthropocentrisme. Lorsque je l'ai écoutée pour la première fois, j'ai pensé que le contenu des paroles est universel. Pourtant, les étrangers ne peuvent pas comprendre les paroles en japonais. C'est dommage. J'ai défié la traduction en français. C'est trop long. Probablement, mon prof de français pourrait en faire du bon travail. 


カラスが増(ふ)えたから殺(ころ)します
さらに猿が増(ふ)えたから減(へ)らします
でもパンダは減(へ)ったから増(ふ)やします
けど人類(じんるい)は増(ふ)えても増(ふ)やします
Comme les corbeaux ont augmenté, on les tue
De plus, les singes ont augmenté, on les diminue
Les pandas ont diminué, on les augmente
Et pourtant, l'être humain augmente, et continue à augmenter

僕(ぼく)らはいつでも神様(かみさま)に
願(ねが)って拝(おが)んでても いつしか
そうさ僕(ぼく)ら人類(じんるい)が 神様(かみさま)に
気付(きづ)いたらなってたの 何様(なにさま)なのさ
Nous espérons et prions Dieu n'importe quand
Un jour, nous avons découvert que l'être humain est devenu Dieu.
Qui sommes-nous ?

僕(ぼく)は見(み)たことはないんだ
あちらこちらの絵画(かいが)で見(み)るんだ
さらに話(はなし)で聞(き)いてる神様(かみさま)
はどれもこれも人(ひと)の形(かたち)なんだ
Je n'ai pas vu le Dieu
Je le vois partout à travers des tableaux
En outre, le Dieu que j'entends dans des histoires a toutes les formes humaines.

偶然(ぐうぜん)の一致(がっち)か 運命(うんめい)の合致(がっち)
はたまた 自分勝手(じぶんかって)スケッチ
あっち こっちそっちってどっち
一体(いったい)どうなってんダ・ヴィンチ
Est-ce que c'est l'unité de la coïncidence ou celle du destin ?
Et alors, nous l'esquissons à notre guise
Là-bas, ici, par là, et quelle direction ?
C'est quoi ce bordel, Da Vinci !!

来世(らいせ)があったって 仮(かり)に無(な)くたって 
だから何(なん)だって言(い)うんだ
生(う)まれ変(か)わったって 変(か)わらなくたって んなこたぁどうだっていいんだ
人(ひと)はいつだって 全(すべ)て好(す)き勝手(かって) 
なんとかって言(い)った連鎖(れんさ)の
上(うえ)に立(た)ったって なおもてっぺんがあるんだって言(い)い張(は)んだよ
L'au-delà existe, s'il n'existe pas, c'est n'importe quoi
On se réincarne ou pas, je m'en fiche.
On est toujours debout sur une certaine chaîne
Et on insiste qu'il y a quand même une cime

もしこの僕(ぼく)が神様(かみさま)ならば 全(すべ)てを決(き)めてもいいなら
7日間(なのかかん)で世界(せかい)を作(つく)るような真似(まね)は
きっと僕(ぼく)はしないだろう
Si j'étais Dieu, si je me permettais de décider toutes les choses
Je n'imiterais jamais une création du monde en 7 jours

きっともっとちゃんと時間(じかん)をかけて 
また きちっとした計画(けいかく)を立(た)てて
だって焦(あせ)って急(いそ)いで作(つく)ったせいで 
切(き)って貼(は)って作(つく)って壊(こわ)して
Sans doute, je prendrais plus de temps, soigneusement, 
Et aussi je le planifierais minutieusement
Comme Dieu a créé le monde en hâte, il l'a coupé, collé, fait, et détruit

増(ふ)やして減(へ)らして 減(へ)らしたら増(ふ)やして
なして どうしてってなんでかって?
「?(はてな)」出したフリをして 分(わ)かってるくせして
「話(はな)して 聞(き)かせて なんでなんで」
Dieu a augmenté des espèces et les a diminuées, après les avoir diminuées, 
Il les augmente
Pourquoi il fait cela ?
On fait semblant d'avoir posé "?"
Margré qu'on le sache,
On questionne "Parlez-moi, faites-moi écouter, pourquoi ?"

だって馬鹿(ばか)なんだって人類(じんるい)なんて
そりゃそうなんだって分(わか)ってるって
だから1(いち)、2(に)、3(さん)で滅(ほろ)んじゃえばいいんだって
だって なんてってたって
Parce que l'être humain est idiot,
tout à fait, on le sait
Alors, il vaut mieux disparaître ensemble, 1,2,3
Car, donc

馬鹿(ばか)は死(し)なないと治(なお)らない 
なら考(かんが)えたって仕方(しかた)がない
さぁ来世(らいせ)のおいらに期待大(きたいだい) 
でも待(ま)って じゃあ現世(げんせ)はどうすんだい
さぁ無茶(むちゃ)しよう そんで苦茶(くちゃ)しよう 
二(ふた)つ合(あ)わさって無茶苦茶(むちゃくちゃ)にしよう
さぁ有耶(うや)しよう そんで無耶(むや)しよう 
二つ(ふた)あわせって有耶無耶(うやむや)にしよう
Tant que l'idiot ne sera pas mort, il ne guérira pas,
Même si on y pensait, on n'y peut rien
J'espère bien de moi dans l'au-delà,
Mais attendez, comment je fais dans la vie terrestre ?
Allons faire "pêle", et ensuite faire "mêle",
ces deux choses s'assemblent, faisons "pêle-mêle"
Allons faire "cahin" et ensuite, faire "caha",
ces deux choses se mélangent, soyons "cahin-caha" ambigus

だからなんだって ダメになったって 先(さき)があんだって言(い)うんだ
なぜになんだって ポイしちゃっといて 次(つぎ)はあんだって言(い)うんだ
だがしかしbut けどけどyet 何(なに)をどうやっていんだ
何(なに)を言(い)ったって 何(なに)をやったって ダメだダメだって言(い)うんだ
Pire après, de quoi ! Cela se gâche, on dit qu'il y a une suite
Pourquoi ? De quoi ! on a abandonné, et on dit qu'il y a une prochaine fois
Mais, pourtant, "but"  toutefois, "yet"  Comment et que fait-on ?
Même si l'on disait quelque chose et faisait quelque chose, on dirait "Non, non"

ならば どうすればいい? どこに向(む)かえばいい
いてもいなくなっても いけないならば どこに
Et alors, comment il vaut mieux faire ? Vers où va-t-on ?
Même si l'on existait ou pas, s'il ne fallait pas le permettre, vers où ?

来世(らいせ)があったって 仮(かり)に無(な)くたって 
だから何(なん)だって言(い)うんだ
生(う)まれ変(か)わったって 変(か)わらなくなって 
んなことだどうっていいんだ
天国(てんごく)行(い)ったって 地獄(じごく)だったって 
だからなんだって言(い)うんだ
上(うえ)じゃなくたって 下(した)じゃなくたって 
横(よこ)にだって道(みち)はあんだ
L'au-delà existe, s'il n'existe pas, n'importe quoi
On se réincarne ou pas, je m'en fiche
Si on allait au paradis ou en enfer, n'importe quoi
S'il n'y a pas de chemin en dessus et en dessous,
il reste encore un chemin sur le côté

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire