mardi 24 février 2026

Des sentiments sombres

Je suis allée au cinéma pour voir deux films après le cours de français. 


Premièrement, c'était le film péruvien "Yana-Wara" d'Oscar Catacora et Tito Catacora. L'année dernière, ce film n'a pas été passé dans le festival du cinéma péruvien. Cette bande annonce a l'air misérable. Comme je ne suis jamais allée au Pérou, la culture de pays divers me tente. Présentons brièvement l'intrigue du film, une personne âgée Don Evaristo est interrogée au tribunal dans une communauté des hameaux des Andes. Le contenu de cette accusation est qu'elle a tué sa petite fille Yana-Wara. Après que la mère de Yana-Wara a accouché de Yana-Wara, elle est morte. Le père de Yana-Wara aussi est mort à cause de la foudre. Yana-Wara est devenue sourde-muette par cette foudre. Dès lors, son grand père Don Evaristo l'élève. Elle ne va pas à l'école, mais son grand père juge qu'elle est intelligente. Il lui fait aller à l'école. Yana-Wara a 13 ans, comme elle va à l'école primaire, ses camarades sont plus petits qu'elle. Un jour, elle est mise en retenue par l'instituteur. Cette école primaire est très petite, il y a seulement un instituteur. Il viole Yana-Wara, elle ne peut pas sortir un son. Il lui dit : "Ne dis pas cette chose. Tout le monde considérera que tu es une salope." Et après, elle ne peut pas l'expliquer à son grand-père. Plusieurs mois passent, une femme de la communauté remarque que Yana-Wara est enceinte. La réalité est dévoilée, l'instituteur est puni. Yana-Wara est obligée d'avorter. Elle berce une poupée de bébé dans ses bras. L'instituteur lui dit: "Tu gâche ma vie." Néanmoins, il essaie de la violer de nouveau. Yana-Wara lui résiste, elle l'égorge avec un couteau. Son grand père cache son cadavre. Il pense qu'elle est maudite. Et alors, il l'accompagne chez plusieurs chamans. Un chaman enlève l'esprit venin du corps de Yana-Wara avec la croyance animiste. Cependant, Yana-Wara n'est pas guérie, elle souffre physiquement et moralement. Son grand père s'inquiète de l'avenir de Yana-Wara, alors il la tue. La scène du début où le grand père est debout devant la communauté revient, il est expulsé par la communauté. Finalement, un chef des hameaux demande aux délégués de chaque communauté si la pensée du grand-père a été respectée. Le délégué de la communauté du grand-père est critiqué, la flagellation est le châtiment du délégué. C'est la fin.

Après avoir vu ce film, j'étais complètement fatiguée. Que signifie la vie de Yana-Wara ? C'est trop cruel. Je me suis demandée si cette histoire était vraie. Selon l'explication de quelques sites, ces deux réalisateurs voulaient revendiquer le respect des droits de la femme des Andes. J'ai bien compris. La vieille coutume traditionnelle dans cette région est normale là bas. Les pays civilisés ne l'acceptent pas. Pourtant, les habitants qui vivent dans la communauté du film obéissent à cette coutume, car s'ils n'y obéissent pas, ils savent qu'ils seront expulsés par la communauté comme le grand père du film. Des sentiments sombres émanent du film, cela m'a déprimé.

Deuxièmement, c'est le film français "Charles et Lucie" de Nelly Kaplan. En traînant le sentiment stagnant du film "Yana-Wara", la projection de "Charles et Lucie" a commencé. Le contenu du film décrit qu'un couple français dans la période de lassitude est trompé par un groupe d'arnaqueurs. Présentons le synopsis, jadis Charles a eu un magasin de brocante, mais il a échoué. Pour l'instant, sa femme Lucie travaill en tant que femme de ménage chez un voisin du même appartement. Elle subit parfois du harcèlement sexuel de ce voisin. Néanmoins, Charles essaie de vendre une commode qui plaît à Lucie. Un jour, un avocat vient chez ce couple pour faire hériter d'un immeuble et d'une fortune d'un cousin mort de Lucie. Le chef de l'avocat lui explique le contenu de l'héritage en détail, mais il lui dit qu'il faut payer les frais de dossier. Comme le couple ne peut pas payer, le chef de l'avocat lui propose de vendre ses meubles. Et alors, le couple les vent, la voiture de luxe du cousin mort de Lucie que l'avocat a préparée est donnée. En étant joyeux, le couple va dans le Midi. Tout à coup, il se croit riche. Pourtant, il arrive à la maison de l'adresse que l'avocat leur a indiquée. Il n'y a pas de maison, une baraque existe seulement dans un champ. Le couple retourne au centre, Charles voit un policier vérifier si leur voiture est volée. Enfin, il sait qu'il a été trompé par un groupe d'arnaqueurs. Des policiers poursuivent Charles et Lucie, dorénavant ils mènent une vie de vagabonds. Un jour, ils rencontrent une voyante, elle leur dit qu'elle va aller voir le rayon vert, ensuite le couple la suit, ils voient le rayon vert. Finalement, ils sont arrêtés par la police. À vrai dire, un tableau de Lucie vendu au faux avocat et qu'elle a recupéré est un trésor, on dit qu'il est peint par un peintre fameux. Le couple le vend à un musée, ils deviennent riches. C'est la fin.


Le contenu du film est une comédie, cela m'a rendue agréable. Les sentiments sombres du film "Yana-Wara" que j'ai éprouvés se sont apaisés. Charles et Lucie se disputent, mais ils sont trompés, cela fait établir une union solide et heureuse. Je pense que ce point attire des spectateurs. Le rayon vert m'a évoqué celui d'Éric Rohmer. "Charles et Lucie" a été filmé avant que le film "Le rayon vert" d'Éric Rohmer.

dimanche 15 février 2026

Gachagacha

Lorsque je vais suivre le cours de français au centre, je déambule parfois dans des bâtiments commerciaux après le cours. Il y a deux semaines, quelques boutiques ont été fermées, une annonce de la fermeture d'une boutique ou l'ouverture d'une nouvelle boutique était accrochée sur une vitrine ou un volet. Les loyers commerciaux coûtent toujours chers. L'inflation ne s'arrête pas pour l'instant. Le gouvernement japonais ne prend pas sérieusement de mesure contre cela. La majorité des japonais diminue le nombre de fois où ils vont au supermarché ou au magasin et la quantité des articles. Chaque fois que je vais au supermarché, je vois souvent des clients choisir un article, en regardant leur mémo. Préalablement, de tels clients décident de ne pas acheter des articles superflus. Je pense que le nombre de tels clients est croissant. Et alors, des magasins vides dans des bâtiments commerciaux ont changé en des magasins de "gachagacha". Je me suis demandée si le nombre de magasins de "gachagacha" se multiplait un peu. Comment dit-on "gachagacha" en français ? Je n'ai pas pu imaginer ce mot en français. Maintenant, j'ai consulté sur Internet, on dit que c'est "gashapon" ou "gachapon". Pourquoi le magasin de "gachapon" existe au centre ?

Quand j'étais écolière, des distributeurs de "gachapon" étaient installés devant un petit magasin qui était près de l'école primaire. J'ai inséré une pièce de 100 yen dans un distributeur et tourné la manivelle du distributeur. Une capsule de jouet est sortie de la machine. J'étais un peu excitée. Cependant, le contenu de la capsule était trop nul. Par exemple, une miniature en gomme d'un protagoniste de manga ou un permis parodié de conduite etc. "Gachapon" a un élément de tenter sa chance. Ma mère a su que j'avais fait gachapon, elle m'a dit que c'était un gaspillage d'argent. À cette époque-là, 100 yen était cher pour moi. Un bonbon était 10 yen, un petit paquet de biscuits était 30 yen. De plus, même si je faisais un gachapon, il était possible que la capsule de jouet qui sortait du distributeur ne me plaise pas tellement. J'ai pensé qu'il valait mieux acheter des bonbons ou gâteau. Mes parents me donnaient de l'argent de poche chaque mois, la somme n'était pas beaucoup, 300 yen ou 500 yen. Faire une fois un gachapon de 100 yen était coûteux. Il y avait plusieurs amies qui fait de nombreuses fois un gachapon. Leur argent de poche a dû être beaucoup plus que le mien. Je les enviais, en même temps j'estimais qu'elles étaient parieuses. Ce que j'ai écrit comme ça, c'était mon souvenir qui concerne "gachapon".

J'ai complétement oublié ma question, pourquoi le magasin de gachapon existe au centre ? Je suppose que le coût régulier de main d'œuvre est presque zéro, mais le réapprovisionnement du produit et l'encaissement sont nécessaires. Des distributeurs sont seulement juxtaposés. De plus, "gachapon" est nostalgique pour ma génération. J'ai vu des adultes tourner une manivelle avec leurs enfants. C'est un effet synergique dans un sens. J'ai bien observé des distributeurs dans un magasin de gachapon. Le tarif pour une capsule de gachapon est environ 300 yen ou 500 yen. En outre, comme la sorte des distributeurs est variée, en gros trente distributeurs sont installés dans la superficie du magasin qui n'est pas grande. Cela m'a étonnée. Combien de chiffres d'affaires du magasin chaque mois ?  Ça m'intéresse.

dimanche 8 février 2026

Le dieu de pierre

Il y a deux semaines, je suis allée à Toyota pour voir une représentation de nō. Comme Toyota est proche de Nagoya, on peut y aller, cela prend à peu près une heure. Je vais de temps en temps à Kyoto ou à Osaka pour une représentation. Aller à Toyota est moins cher, de plus je peux économiser du temps. Cette représentation était une pièce de kyōgen et de nō.

Premièrement, la pièce de kyōgen "石神(ishigami)" . Quant à l'intrigue, une femme est délaissée par son époux qui sort tout le temps. Et puis, elle décide de divorcer avec lui. Elle va chez son marieur. Il lui recommande d'aller à un temple qui se trouve à Kyoto afin de pratiquer la divination de son divorce par "石神(ishigami = le dieu de pierre)". D'autre part, ce marieur demande à son mari de se déguiser en ishigami. L'époux aussi visite ce temple. La femme demande à ce faux ishigami, s'il vaut mieux divorcer ou pas. Et après elle essaie de soulever ishigami. Bien sûr, ishigami n'est pas soulevé par elle, il ne bouge pas. Elle pleure, elle crie: "Pourquoi ishigami (le dieu de pierre) n'accepte pas mon divorce ? Est-ce que le dieu me dit qu'il faut continuer ce mariage ?" Et après elle renonce au divorce. En sonnant des cloches, elle danse devant le dieu de pierre. Sa danse amuse le dieu de pierre (l'époux). Lui aussi danse derrière sa femme. Et alors elle tourne brusquement la tête, son époux qui est déguisé en Ishigami est debout. Cela étonne la femme, il fuit rapidement, et après elle le suit. C'est la fin.

C'était drôle, j'ai plusieurs fois ri. En même temps, je me suis demandée si 重軽石(omokaruishi) existait déjà à cette époque là (entre 1336 - 1573). Qu'est-ce que c'est 重軽石(omokaruishi) ? Expliquons-le. Je traduis littéralement ce mot, 重 omo=lourd, 軽 karu=léger, 石 ishi=pierre. En faisant un vœu, on soulève une pierre(omokaruishi) dans un temple. Si on peut le soulever, ce vœu sera exaucé. Au Japon, une telle pierre (omokaruishi) existe dans des temples. Jadis, j'ai essayé de la soulever. Je ne peux pas me souvenir de mon vœu de ce moment-là. Je n'ai pas sérieusement fait le vœu. Car, je me doute que n'importe qui puisse soulever cette pierre, je n'étais pas tellement dévote. Maintenant aussi, je reste sceptique.  Ces dix dernières années, je prie toujours dans le temple. Pourtant, c'est pour la paix dans le monde entier. Je pense que 重軽石(omokaruishi)  est dérivé d'ishigami (le dieu de pierre). À propos du contenu de la pièce, l'époux ne veut pas divorcer. J'ai bien compris. Lorsqu'on touche la pierre, on ne sent pas la température humaine ? Pourquoi la femme ne remarque pas ? C'était contradictoire.

Deuxièmement, c'est la pièce de nō "三輪(Miwa)". Je l'ai vu il y a quelques années. Une professeure a expliqué sur cette pièce devant les spectateurs. Cette fois, un 小書(kogaki) a été ajouté la pièce. 小書 était une sorte de mise en scène. Le titre de 小書 est "神遊 kami asobi (le dieu joue)." Il est très important dans喜多流 (Kitaryu=école de Kita). En particulier, la façon de jouer la flûte traditionnelle de nō est différente de celle normale. Mais, je n'ai pas tellement distingué la différence. Mon niveau de nō est encore faible comme le français.

dimanche 1 février 2026

Le téléphone public

L'année dernière, j'ai perdu mon smartphone. Comme je voulais téléphoner à ma mère et à l'université, j'ai cherché un téléphone public. De nos jours, c'est difficile de trouver un téléphone public. Mais, quand je sortais d'une porte automatique de contrôle des billets de métro, heureusement un téléphone public m'a sauté aux yeux. Je ne savais pas jusqu'à ce moment-là où il était installé. Dans la gare de Nagoya, comme je n'ai pas pu trouver des téléphones publics, j'ai demandé à une personnelle du guichet au bureau d'information touristique, elle m'a expliqué où il était installé. Bien que j'aie passé beaucoup de fois devant cet endroit, je ne l'avais pas remarqué. Après que le téléphone portable a été répandu, le smartphone l'a été aussi, plus vite que le téléphone portable. Je pense que presque tout le monde ne sait pas où se trouve le téléphone public dans la gare ou dans un autre endroit public. Au Japon, lors du tremblement de terre, le téléphone public joue parfois un rôle important. On appelle le "171" (le message d'urgence en cas de catastrophe), on suit le guide de voix pour enregistrer un message (maximum 30 secondes) ou écouter un message. Finalement, c'est gratuit depuis longtemps lors d'un méga séisme. Comme le premier de chaque mois est gratuit pour essayer ce service, ma mère et moi l'utilisons de temps en temps. 

À propos, j'utilise Power Automate Desktop depuis quatre jours, je fais un flux avec copilote. Le contenu de ce flux est de faire trier des images dans un dossier, et les mettre dans plusieurs dossiers préparés. Par exemple, des lettres écrites "ABC" dans une image, les mettre automatiquement dans le dossier "A". Comme je ne savais pas comment je dois faire ce flux et utiliser Power Automate Desktop, j'ai demandé à copilote. Power Automate Desktop dans Windows 11 est installé, copilote aussi est créé par Microsoft. J'ai imaginé que Power Automate Desktop avait une grande affinité avec copilote.

Je faisais ce flux pendant une heure ou une heure et demi chaque jour chez moi, Copilote m'a gentiment aidé. Je l'ai achevé, je l'ai exécuté. C'était dommage qu'il y avait des bugs. Et puis, j'ai montré à Copilote la capture d'écran des bugs. Il m'a conseillé des mesures contre ces bugs. J'ai essayé de les faire comme Copilote m'a proposé. Tant bien que mal, j'ai pu résoudre chaque bug. Finalement, j'ai exécuté ce flux sans problème. Mais, des images ont été triées dans le dossier "l'autre". Pourquoi elles n'ont pas été triées dans le dossier "ABC" ? J'ai demandé de nouveau à copilote comme ça : "Je ne sais pas pourquoi la ROC(la recherche optique de caractères) n'a pas pu bien reconnaître les lettres "ABC", le résultat de cette exécution était que les images n'ont pas été triées dans le dossier "ABC." Copilote a pensé pendant quelques secondes, et après il m'a expliqué plusieurs raisons possibles. Il m'a proposé d'ajouter une action dans ce flux. Le contenu de cette action était de les montrer dans une boîte de message pour savoir comment la ROC reconnaît les lettres. Tout de suite, en voyant cette façon que copilote m'a enseignée, je l'ai pratiqué. Les lettres affichées de la boîte de message était "A B C", la ROC a reconnu un espace entre chaque lettre. En réalité, il n'y avait pas d'espace dans les images. C'était bizarre. Encore une fois, j'ai demandé à copilote comment je devais faire. Soigneusement, il m'a répondu. "Si la ROC reconnaît ces espaces, on les fait effacer. Ajouter une telle action, s'il vous plaît". De plus, il m'a écrit : "Haut les cœurs !" Cela m'a surprise. Finalement, j'ai de nouveau exécuté ce flux. Néanmoins, c'était le même résultat. Les images ont encore été triées dans le dossier "l'autre". Pour l'instant, cette situation stagne. Je me suis demandée si la précision de la ROC n'était pas tellement haute. Cette fois, ce n'est pas un gaspillage de temps, plutôt utile ou significatif. J'estime que l'intelligence artificielle générative sera comme l'ordinateur actuel. De nos jours, la société ne peut pas fonctionner sans ordinateur. Je me demande si l'intelligence artificielle générative aussi deviendra un besoin indispensable pour nous. Il y a quelques intelligences artificielles génératives, à mon avis, il est possible qu'elles soient spécifiques pour des domaines variés. En utilisant copilote, j'ai suggéré que mon travail change drastiquement dans plusieurs années. L'avenir est toujours un être vivant dans un sens.