Chaque fois que je rencontre le mot "d'antan", je crois que "l'antan" est plus littéraire que "l'année dernière", "jadis" d'après mon dictionnaire. "D'antan" est 去年 ou 昨年(sakunen) en japonais. En général, on lit 去年(kyonen). Néanmoins, on lit 去年(kozo) dans le texte classique. Malgré l'utilisation du même caractère chinois et du même sens, la manière de lire est seulement différente. De temps en temps, j'écoute la chanson de nō avec l'ordinateur. En février, j'ai entendu un mot japonais "遠近(ochikochi) dans la chanson de nō "雲雀山(Hibariyama = le mont des alouettes). Je voulais manger un gâteau japonais nommé をちこち(ochikochi). Le sens de 遠近(ochikochi) est loin(遠) et proche(近). Généralement, on lit 遠近(enkin). Ce mot aussi a une autre manière d'être lu dans le texte classique, 遠近(ochikochi).
Plusieurs jours plus tard, je suis allée à un grand magasin qui est annexé à la gare. Avant d'aller au cours de français, j'ai eu l'intention d'acheter ce gâteau をちこち(ochikochi). Le spectacle d'une longue queue devant ce grand magasin m'a étonnée. Pourquoi ? Je me suis rendue compte que c'était "L'amour de chocolat" pour Saint Valentin. J'ai décidé d'aller à un autre gransd magasin. Alors, j'arrive au rayon ded gâteaux dans cet autre grand magasin. Ici aussi, il y avait une longue queue. C'était fou. Comme mon but était le rayon de gâteau japonais, cet endroit était calme, seulement deux clients étaient là. J'étais choquée. De nouveau, ce fait m'a persuadé que la pâtisserie japonaise était impopulaire. J'ai acheté un をちこち(ochikochi) pour moi et un 羊羹(yōkan) pour l'anniversaire de l'amie que je voyais ce jour-là. L'ochikochi est une pâte sucrée d'haricot rouge interposée entre l'éponge de farine avec haricots rouges. En apparence, cette couleur de l'ochikochi est similaire à celle du chocolat. Le yōkan est une pâte de haricot rouge durcie avec l'agar-agar.
Le gâteau traditionnel japonais est en agonie. Lorsque j'ai raconté à cette amie cette anecdote, elle m'a dit que l'amour du chocolat dans le grand magasin de la gare était fervent, cela contribuait évidemment à l'économie japonaise. Selon une information, ce chiffre d'affaires était de plus trois milliards de yens(environ 210000 euros). D'après son opinion, est-ce que la frénésie pour le chocolat reflète un complexe des Japonais contre les occidentaux ? Donc le chocolat est comme un sac de Louis Vuitton ou Chanel etc. J'ai pensé qu'il y a du vrai dans ce qu'elle dit. Elle et moi, nous sommes lamentées de cette situation des gâteaux japonais.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire