dimanche 28 mars 2021

C'est le 300ème article

Le temps passe vraiment vite comme le titre de mon blog. Lorsque j'écrivais l'article "C'est le 200ème article", c'était le 27 avril 2019. Est-ce que j'ai déjà écrit 100 articles depuis cette époque ? Il me semble que c'est une blague. Mon attitude pour écrire un article est un élément du journal intime, un autre élément est une présentation des films, des livres, des proverbes japonais etc. 

À propos, vous avez écrit ou écrivez un journal intime ? À vrai dire, je l'ai écrit seulement une fois à mes neuf ou dix ans. À cette époque, ma mère m'a donné un cahier dont elle avait seulement utilisé deux pages. Alors, j'ai décidé d'écrire un journal intime, et j'ai fini ce cahier sans problème. Et après, j'ai relu mon journal intime, ce n'était pas bien. Parce que des paroles acerbes et insultantes ont été griffonnées sur mon journal intime. J'ai maudit plusieurs camarades de ma classe. En relisant ce journal intime, je me suis indignée de nouveau et me suis souvenue de façon très vivante de quelques événements mauvais qui sont arrivés à l'école primaire.

Par exemple, pendant le temps de nettoyage à l'école, je nettoyais des toilettes avec des membres de mon équipe. Une camarade s'est précipitée dans ces toilettes, nous lui avons demandé: "Pourquoi tu es venue ici ? Qu'est-ce qui se passe ? Ton équipe doit nettoyer la classe, n'est-ce pas ?" En pleurant, elle nous a dit que le visage de son amie a été essuyé avec le torchon par la déléguée de ma classe et qu'elle n'avait pas pu l'arrêter. Nous l'avons consolée, elle n'était pas courageuse, et elle l'a regretté. Une autre camarade de mon équipe lui a dit: "Si nous avions été là-bas, nous n'aurions probablement pas arrêté son comportement." J'ai ajouté à la parole de la camarade, "Nous deverions rapporter ce fait à notre instituteur, mais cela restera inutile. Car, cette déléguée est la favorite de l'instituteur." Une autre camarade a craché: "Cet instituteur est con ! Il ne peut pas discerner la nature de cette déléguée. Elle flatte toujours l'instituteur. Ça m'énerve !!" 

J'écrivais un tel événement chaque jour. Lorsque j'avais la vingtaine, j'ai vu cette déléguée par hasard au bureau de poste, elle ne m'a pas aperçu. J'ai dit dans mon cœur: "Tu vis encore ?! Tombe en enfer !!" Finalement, je n'écris plus un journal intime depuis 1982 ou 1983. Il vaut mieux insulter toute seule dans un lieu où il n'y a personne. Ce que je dis, cela n'est pas gravé pour toujours. C'est le mieux. Pourquoi j'écris sur le journal intime ?

L'année dernière, j'ai vu un article sur Internet, un magasin "月 日()"(Tsuki hi) s'est ouvert. Son but est la diffusion du journal intime, écriture ou lecture, de plus il vend des journaux intimes de gens renommés. On peut boire un café dans ce magasin. Je me suis demandée si le journal intime était à la mode. Tout le monde vit sous la situation du covid-19. On a le temps suffisant pour l'introspection, il y a des gens qui veulent verbaliser l'émotion actuelle et le statu quo. Alors ils arrivent à écrire un journal intime ? Ce magasin vend aussi des cahiers de journal intime. Écrire des phrases à la main est plus important qu'avec un clavier ? Je pense que cela m'est égal. Personnellement, j'écris toujours cet article à la main, et après je le tape. En pensant à ce thème (journal intime), en même temps aux choses insignifiantes. Pour ma part, ces choses insignifiantes ne sont pas des débris. Elles me font évoquer un événement que j'avais oublié: mon expérience, une relation humaine, des repas, des livres, des chansons et des films etc. C'est comme si des liens invisibles chez moi apparaissaient. Je les tire lentement.

En outre, un autre article sur Internet m'a étonnée. C'est l'existence d'un marché de journal intime. On peut acheter un journal intime d'un défunt qu'on ne connaît pas. La vie quotidienne et des secrets du défunt sont dévoilés. Est-ce que ce n'est pas déjà intime ? Ceux qui achètent un tel journal intime lisent et découvrent des points communs avec lui. Il est possible que ce journal intime soit une trouvaille comme dans le film "À la recherche de Vivian Maier". Cette acte trace une partie de la vie d'un inconnu et la revit temporairement. Il me semble que c'est comme un détective qui déchiffre un mystère. Est-ce que la culture du journal intime continue tant que l'être humain vit ?

mardi 23 mars 2021

C'est contradictoire

D'abord, pourriez-vous voir cette publicité ?

Simplement, c'est la publicité de thé vert dans une bouteille en plastique. Lorsque je l'ai vue pour la première fois, j'ai involontairement parlé toute seule: "Qu'est-ce qui se passe ?! C'est trop contradictoire." Expliquons cette raison. Le motif de design sur son étiquette est "江戸切子(Edo kiriko)". Edo kiriko est une technique traditionnelle de verre au Japon. Un homme qui est le maître de Kyogen et une jeune actrice versent du thé vert de la bouteille en plastique dans un verre d'Edo kiriko. Et après ils en boivent.

Tout de suite, j'ai demandé à ma mère qui était dans la cuisine: "Tu as vu cette publicité du thé vert Ayataka ?" Elle m'a répondu que cette publicité était bizarre et ridicule. L'entreprise soutient l'artisanat traditionnel japonais dans le cadre de l'activité sociale. C'est bien. Et pourtant, la manière originelle de faire une tasse est d'utiliser une théière et des feuilles de thé vert. Il me paraît que cette activité sociale de l'entreprise est un simulacre.

Par hasard, j'ai trouvé tout à l'heure le film documentaire "Gochisou Chaji". Après avoir vu que deux occidentaux racontent des attirances du thé vert dans cette bande annonce, j'ai estimé qu'ils étudiaient le thé vert avec zèle. Mais les jeunes japonais ne boivent pas beaucoup de thé vert en réalité. Et pire encore, certains jeunes japonais ne savent pas comment on utilise une théière. Je me demande si le thé vert est traité de façon un peu formel dans ce film. Est-ce que ce n'est pas nécessaire de connaitre la manière détaillée de faire une tasse ? Est-ce qu'il vaut mieux le traiter plus amicalement ? Sommairement, comme le bon goût de thé est proportionnel aux qualités de toutes les sortes de thé, la qualité des feuilles de thé est importante.

Une autre histoire que j'ai vue sur Internet aussi est bizarre. Une mère est choquée par une parole d'une autre mère. Elle donne souvent des Onigiris à son enfant à l'heure du goûter. Elle le raconte à cette autre mère qui lui a répondu que les Onigiris avaient l'air pauvre. Depuis quand les Onigiris sont-ils devenus le symbole de la pauvreté ? Probablement, c'est à cause d'un incident. À propos de cet incident que j'ai déjà écrit dans mon blog, un homme n'a pas pu recevoir le revenu de solidarité active, il a écrit des plaintes contre la mairie dans son journal intime, une phrase aussi "Je veux manger un Onigiri". Il l'associe à l'image de la pauvreté. Plutôt, cette mère réfléchit sérieusement à la santé de son enfant. Je pense que les Onigiris et les fruits sont meilleurs que les gâteaux pour les enfants. Est-ce que l'essence de l'affaire est négligée ? Le sens du goût est formé dans l'enfance, il ne change pas facilement à l'âge adulte. Je pense que la couleur des Onigiris est sobre. Il est possible que les Onigiris ne soient pas populaires pour les enfants. Cependant, les ingrédients des Onigiris sont variés, cela me distrait. Alors, je fais parfois des Onigiris.

dimanche 14 mars 2021

Un jour quelque part

Je suis allée au cinéma un jour férié. J'ai lu un article qui concerne ce cinéma. Son projecteur était en panne, et il était obligé d'acheter un nouveau projecteur. Ça a coûté environ 48,000 euros. La situation de la dette est grave, l'économie est en équilibre instable. La situation de la dette est grave comme un funambulisme. Ce cinéma a seulement une petite salle (50 places). Je pense que le programme des films influence directement la rentabilité. Les films projetés sont choisis par le gérant du cinéma, mais ils sont presque tous indépendants. C'est difficile d'attirer des gens ordinaires. Le service de vidéo à la demande (Netflix et amazon prime etc.) est moins cher qu'autrefois, la majorité des cinéphiles l'utilisent au statu quo. L'existence de cinéma est menacée de crise.

Quant au film que j'ai vu, le titre est "Un jour quelque part"("Somewhen, Somewhere"). L'héroïne Adela qui habite à Macau voyage aux Balkans comme un bagabond, un fragment de la vie chez des personnes qu'elle rencontre est intéressant. Au début du film, Adela visite le musée des relations rompues à Zagreb. Le sentiment de perte l'écrase. Parce que son petit ami est mort à cause d'un accident de la route. Son smartphone comme un effet personnel est exposé dans ce musée. En le contemplant et le touchant, elle décide de mettre fin à la mort de son petit ami.

Ensuite, elle poste une photo sur Instagram, un homme serbe Alex qui habite à Belgrade fait un commentaire. Adela essaie d'y aller en bus pour le voir. Mais il n'y a plus de bus. Elle utilise à contrecœur le système de l'atuo-stop sur Internet. Un homme vient la chercher. Ils partent. En route, il lui dit qu'il veut faire une petite sieste pour conduire sur de longues distances. Ils dorment tous les deux. Tout à coup, cet homme commence à pleurer, en regardant une photo de sa fille.

Après être arrivée à Belgrade, Adela loge dans une auberge de jeunesse. Lorsqu'elle prend un café à la terrasse, il y a déjà un homme. Elle le salue. Il lui dit qu'il vient de Tunisie et qu'il est rappeur. Il chante un rap en arabe. Elle ne peut pas comprendre ces paroles. Il lui raconte qu'il veut sortir de la pauvreté. Adela attend Alex dans une place de la ville. Il n'apparaît pas.

Une anglaise de la même chambre dans l'auberge lui propose de participer ensemble à une fête. Cependant, cette anglaise ne peut pas y aller. Adela va toute seule à la fête. Elle rencontre une femme qui verse des larmes au bord de la rivière. Le lendemain, elle croise par hasard cette femme Katarina. Katarina lui raconte une partie de sa vie. Elle a déménagé en Bosnie avec sa famille après la dislocation de l'union soviétique. La guerre civile a été déclanchée en Bosnie, son père est mort à cause de ça. Alors, sa famille a encore déménagé au Monténégro en 1999. Cette année est très importante pour Adela. C'était le retour de Macau sous souveraineté chinoise.

Comme la mère de Katarina est malade (Alzheimer), Katarina va la voir au Monténégro avec Adela. Les deux passent la nuit ensemble. Adela retourne à Belgrade et attend de nouveau Alex. Néanmoins, une fille apparaît devant elle. Elle lui explique dans un café qu'elle est la fille adoptive d'Alex. Maintenant, il est hospitalisé dans un état grave. La fille lui a recommandé d'utiliser des réseaux sociaux pour communiquer avec quelqu'un. Quand elle était petite, elle a perdu ses parents à cause de la guerre du Kosovo en 1999. Dès lors, Adela visite le parc national Krka qui se trouve en Croatie. Elle nage dans la rivière Krka. Son visage est limpide. C'est la fin.

Heureusement, les personnes qu'Adela a rencontrées ne sont pas des malfaiteurs. Il est possible qu'elle soit impliquée dans un crime pendant son voyage. Ce n'est pas exagéré. J'ai l'impression que le sujet du film est un proverbe japonais "袖振り合うも多生の縁 (Sode furiau mo tasyou no en)". Cela veut dire que lorqu'on croise quelqu'un dans la rue, et que la manche de Kimono frôle celle de l'autre, un tel fait insignifiant a un lien profond avec la vie prémortelle.

En 1999, Adela et les autres protagonistes vivaient chacun dans leur pays, et ils affrontaient chaque événement historique. Adela voyage aux Balkans, elle passe quelques heures ou jours avec eux. Ils partagent mutuellement leurs sentiments,  leurs pertes ou des événements dans leur vie. Cela fait partie du plaisir du voyage . En outre, le voyage donne une occasion de changer la façon dont nous vivons.

Ce réalisateur Lim Kah Wai tourne toujours des films où les protagonistes sont vagabonds. Auparavant, à l'issue de la projection de son film "After All These Years", Lim Kah Wai a présenté un peu ce film. Il parle couramment le japonais. Un spectateur a posé une question sur le piratage de films. Sa réponse était curieuse: "Mes films sont piratés, je m'en fiche. J'espère que beaucoup de gens voient mes films."

À propos, j'ai cru que le musée des relations rompues était fictif, ce musée se trouve en réalité à Zagreb. Est-ce qu'il vaut mieux apporter un objet de mémoire de mon ex-mari dans ce musée ?

mardi 9 mars 2021

Le flux du monde

Je suis allée chez un ophtalmologiste. Lorsque j'écrivais deux articles "Le masseur aveugle", j'ai pensé qu'il valait mieux y aller depuis décembre. Car, je suis allée au centre de permis de conduire pour le renouvellement l'année dernière. Cette fois, ce qui m'a étonnée, c'était le nouveau bâtiment de ce centre. Auparavant, la procédure de ce renouvellement a pris beaucoup de temps. Quant à la succession de cette procédure, premièrement, il faut remplir un formulaire de renouvellement de permis de conduire, et puis on achète un timbre fiscal. On va devant le tableau de test des yeux pour subir un examen de la vue. Ensuite, un officiel prend une photo du visage du postulant. Finalement, on suit un cours de sécurité routière. Après ce cours, on peut obtenir un nouveau permis de conduire. Dans le vieux bâtiment, la distance entre chaque étape de la procédure était un peu grande. Dans le nouveau bâtiment, c'est très poche pour la réduction du temps. J'estime que la ligne de mouvement dans ce bâtiment est prise en compte. Et pourtant, des marques pour la distance sociale étaient écrites sur le sol. Mon résultat de l'examen de vue était sans problème.

Ces dernières années, je suis déjà presbyte. Lorsque je lis un livre, j'enlève mes lunettes pour lire les caractères. Une amie cinéphile m'a dit il y a plus de dix ans: "Il vaut mieux que tu lises maintenant beaucoup de livres. Inévitablement, tu seras presbyte. Moi, j'attrape déjà une myodésopsie, et je vais parfois chez un ophtalmologiste." Ma tante attrape un glaucome, il est possible que je l'attrape. Cette proportion dans la quarantaine est une personne sur vingt au Japon.

J'attendais mon tour dans la salle d'attente chez l'ophtalmologiste. Une infirmière m'a appelé et demandé ce que j'avais eu. Je lui ai expliqué que je voulais simplement vérifier si j'étais presbyte et que je m'inquietais d'attraper un glaucome et une autre maladie. Est-ce qu'il y a un patient comme moi ? En général, quand on a mal aux yeux, ou quand on a du mal à voir, on vient chez l'ophtalmologiste. Je suis une sorte de personne rare. En dix minutes environ, j'ai passé un examen de la vue et de tension occulaire, et de la réfractométrie. L'ophtalmologiste a diagnostiqué mes yeux avec un biomicroscope à lampe à fente. C'était toujours éblouissant. En regardant mes yeux, ce médecin m'a dit que mes lentilles n'étaient pas encore salis, Tout à coup,"Muh, quelque chose dans votre œil gauche, d'abord la TCO, s'il vous plaît." Je ne la connaissais pas. Qu'est-ce que c'est la TCO ? Et après, l'infirmière m'a accompagné devant un appareil. Elle m'a dit "Asseyez-vous, et mettez votre menton ici, s'il vous plaît. Je prends des photos de vos yeux. Regardez bien une croix rouge dans l'écran de l'appareil avec votre œil droit. Ensuite, avec votre œil gauche." Je me suis demandée comment le médecin jugeait ces photos. La durée de l'examen était moins de dix minutes. Le médecin m'a encore appelé et m'a montré brièvement ces photos sur l'écran d'ordinateur. Il m'a dit qu'il n'y avait pas de problème. C'est dommage qu'il n'ait pas expliqué ces photos en détail. Mon souci s'est émancipé. Mais, j'ai oublié de lui demander à partir de quand je dois utiliser des lunettes de lecture. C'est pour la prochaine fois. J'ai raconté à ma mère cette histoire la semaine suivante, elle m'a dit: "Je passe l'examen de la TCO une fois tous les trois mois. Les appareils de l'hôpital progressent. le temps ne s'arrête pas." Est-ce que c'est un flux du monde ?

lundi 1 mars 2021

Nominication

Quand j'écrivais "Le management de la colère", je voulais ajouter une chanson japonaise. Ce titre "うっせぇわ (Usseiwa)", cela veut dire "Ta gueule" ou "Ferme là". Oh là là, c'est très vulgaire. Mais cela me fait rire. Lorsque ma mère et moi regardions la télé le mois dernier, cette chanson a été présentée dans une information, ma mère m'a demandé si je la connaissais. Ma réponse: "Oui, je l'ai connu sur Youtube en décembre". Ses paroles sont très acerbes contre la société japonaise, je crois que ce compositeur et parolier Syudou est un jeune homme. On dit que la chanteuse Ado est lycéenne.

En apparence, il me semble qu'elle chante comme un cri, et pourtant le volume de sa voix est très puissant. Est-ce que cette chanson est une erreur de jeunesse ? J'ai lu des commentaires sur Internet qu'il y a des gens qui n'acceptent pas cette chanson. D'abord, cette chanson est acrimonieuse et bruyante. Certaines gens ont honte d'éprouver de l'empathie pour cette chanson. À mon avis, je peux bien comprendre ces raisons. À n'importe quelle époque, la génération sénior n'accepte pas particulièrement bien les chansons de jeunes. Auparavant, ma mère m'a dit: "Quand j'étais jeune, j'écoutais des chansons des Beatles. Ma mère m'a dit qu'elles étaient bruyantes. Pourquoi ça te plaît ?" C'est comme ça.

Au Japon, la première cause de décès chez les jeunes est le suicide. Ce fait est déplorable. Je souhaite que cette chanson "Ta gueule" remonte le moral aux jeunes qui pensent à se suicider et essaient de se suicider, et qu'ils deviennent égocentriques et déblatèrent contre le monde pour vivre. C'est beaucoup mieux que le suicide. Le monde est toujours plein d'absurdité, la vie en rose n'est qu'un idéal. Je considère que cette chanson est une élégie actuelle dans un sens. Alors, j'ai traduit ces paroles en français, c'était difficile. Il faut des explications sur plusieurs paroles. Je me demande si les étrangers peuvent comprendre une partie des paroles: "Versez de l'alcool dans un verre vide/ Enlevez la tige des brochettes de poulet pour qu'on puisse facilement les manger/ Je prends l'initiative de faire l'addition et la commande".

Au Japon, le mot "nominication" existe. Dans "D'Edo à Tōkyō" de Philippe Pons, il écrit: "Il est un néologisme nominication de 飲む(nomu), boire et du japanglais "communication". Le Japon est tolérant pour l'ivresse." Je pense que "nominication" veut dire qu'on boit un verre entre collègues. Ce n'est pas entre amis. Dans de telle fête ou réunion, les nouveaux employés attendent des corvées à faire pour leurs supérieurs et leurs anciennes collègues. Ils versent respectivement de la bière, spontanément ils leurs distribuent des petits plats et prennent des salades dans un bol pour eux, de plus, ils enlèvent la tige des brochettes de poulet etc. C'est presque un travail. De nos jours, certains nouveaux employés refusent cette participation. Je veux les soutenir. Bien sûr, ceux qui veulent y participer, il vaut mieux y participer. Il ne faut pas l'imposer à ceux qui ne veulent pas y participer. Ce n'est pas nécessaire de consacrer mon temps privé à de telle fête ou réunion, surtout comme un travail ?

正しさとは 愚かさとは  Qu'est-ce que c'est la justice et la stupidité ?

それが何か見せつけてやる Je te les montre

ちっちゃな頃から優等生 Je suis excellente élève depuis mon enfance

気づいたら大人になっていた Je  remarque que je suis déjà devenue adulte

ナイフの様な思考回路 Le circuit pensant comme un couteau

持ち合わせる訳もなく Je n'en ai pas

でも遊び足りない 何か足りない Mais le jeu me manque, quelque chose me manque

困っちまうこれは誰かのせい Quel ennui !! C'est à cause de quelqu'un

あてもなくただ混乱するエイデイ Le quotidien embarassé sans but

それもそっか Ah oui, c'est ça

最新の流行は当然の把握  C'est normal que je saisis la mode,

経済の動向も通勤時チェック aussi j'examine la conjoncture en allant au travail

純情な精神で入社しワーク Je commence à travailler avec esprit immaculé

社会人じゃ当然のルールです C'est la règle naturelle en tant qu'employé

はぁ? うっせぇうっせぇうっせぇわ Ha ?! Ta gueule (× 3 fois)

あなたが思うより健康です Je suis saine plus que vous pensez

一切合切凡庸な Comme tu es totalement prosaïque

あなたじゃ分からないかもね tu ne peux pas comprendre peut-être

嗚呼よく似合う Ah, ça te va bien

その可もなく不可もないメロディー Cette mélodie n'est ni bonne ni mauvaise

うっせぇうっせぇうっせぇわ Ta gueule (× 3 fois)

頭の出来が違うので問題はナシ Comme mon intelligence est différente de la tienne, Il n'y a pas de probleme

つっても私模範人間  Néanmoins je suis personne exemplaire

殴ったりするのはノーセンキュー  Se battre, non merci

だったら言葉の銃口を  Alors le canon de mon pistolet à mots

その頭に突きつけて撃てば  Si je le braque sur cette tempe

マジヤバない?止まれやしない  Vraiment, ça craint ? Je ne peux pas arrêter

不平不満垂れて成れの果て Je me plains toujours, et finalement

サディスティックに変貌する精神 mon esprit se métamorphose en sadique

クソだりぃな  Cela me fatigue

酒が空いたグラスあれば直ぐに注ぎなさい Versez de l'alcool dans un verre vide

皆がつまみ易いように串外しなさい  Enlevez la tige des brochettes de poulet pour qu'on puisse facilement les manger 

会計や注文は先陣を切る Je prends l'initiative de faire l'addition et la commande

不文律最低限のマナーです Ce sont des manières tacites au minimum

はぁ? うっせぇうっせぇうっせぇわ Ha !? Ta gueule (× 3 fois)

くせぇ口塞げや限界です Ferme ta bouche puante, c'est la limite.

絶対絶対現代の代弁者は私やろがい Absolument, c'est moi qui suis porte-parole dans la société contemporaine

もう見飽きたわ Je me lasse de voir

二番煎じ言い換えのパロディ la parodie paraphrasée et réulitsée

うっせぇうっせぇうっせぇわ Ta gueule (× 3 fois)

丸々と肉付いたその顔面にバツ Je barre ce visage corpulent 

うっせぇうっせぇうっせぇわ Ta gueule (× 3 fois)

うっせぇうっせぇうっせぇわ Ta gueule (× 3 fois)

私が俗に言う天才です Dans le langage populaire, je suis génie

うっせぇうっせぇうっせぇわ Ta gueule (× 3 fois)

あなたが思うより健康です Je suis saine plus que vous pensez

一切合切凡庸な Comme tu es totalement prosaïque

あなたじゃ分からないかもね tu ne peux pas comprendre peut-être

嗚呼つまらねぇ Ah, cela m'ennuie

何回聞かせるんだそのメモリー Combien de fois tu me racontes ce souvenir ?

うっせぇうっせぇうっせぇわ Ta gueule (× 3 fois)

アタシも大概だけど  Moi aussi, j'appartiens à la majorité des gens

どうだっていいぜ問題はナシ Ça m'est égal, il n'y a pas de problème